英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

德汉双语阅读:当七夕邂逅奥运会

时间:2016-12-14来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 双语 奥运会
Das Qixi-Fest, der chinesische Valentinstag, fällt in diesem Jahr in die Zeit der Wettbewerbe in Rio de Janeiro. Junge Pärchen können daher ihre Aufmerksamkeit von den Spielen auf die Liebe lenken – zumindest für einen Tag.
Wie eine am Freitag von der Dating-Webseite jiayuan.com veröffentlichte Umfrage zeigt, werden sich rund 32 Prozent der chinesischen Männer auf das Qixi-Fest am Dienstag konzentrieren, 17 Prozent der Frauen teilen diese Einstellung.
Ein Drittel der Männer gab an, diese Gelegenheit sogar für einen Heiratsantrag zu nutzen.
Guo Shiqi und seine Freundin Yu Wenzhe, beide 21 Jahre alt und Studenten der Finanzwissenschaften, sagten, dass die Olympischen Spiele keine Auswirkungen darauf haben werden, wie sie das Qixi-Fest verbringen werden.
„Wir werden ein Restaurant aussuchen und wie immer das Abendessen genießen“, so Guo. „Nicht viele junge Leute schauen sich heutzutage die Olympischen Spiele an. Ich denke, ich brauche nur mit meinem Telefon die Schlagzeilen ansehen, das reicht.“
Bei der Umfrage mit 30.000 Teilnehmern sind mehr als drei Fünftel der nach 1970 Geborenen der Meinung, dass die Spiele weniger Aufmerksamkeit von der chinesischen Jugend als von älteren Menschen bekommen werden.
Bis zu 80 Prozent der Männer gaben an, einem Date den Vorrang zu geben, sollte ein olympisches Ereignis, das sie ansehen wollten, zeitlichen Konflikt verursachen. Bei den Frauen haben 62 Prozent diese Haltung, wie der Bericht zeigt.
„Es ist nicht nötig vor dem Fernseher zu sitzen“, sagt Wang Wen, ein 21-jähriger Student aus der Provinz Liaoning. „Ich bin ein großer Basketballfan. Aber wenn es kein Spiel gibt, das das chinesische Team gewinnen kann, dann lasse ich davon ab und gehe mit meiner Freundin für das Qixi-Fest aus. Wir können mit unseren Telefonen auch Live-Übertragungen anschauen.“
Seine Freundin Chai Lin, die ebenfalls 21 Jahre alt ist, sagt, sie sei auch ein Basketballfan. „Wenn mein Freund darauf besteht die Spiele anzusehen, können wir das gemeinsam tun und so unser Qixi-Fest feiern.“
Die 22-jährige Bankkauffrau Tan Chan erwartet das Qixi-Fest als einen Tag wie jeder andere auch. „Der Valentinstag ist ein Arbeitstag und Überstunden haben mehr Einfluss darauf, als die Olympischen Spiele“, so Tan.
Laut der Umfrage machen sich trotzdem einige Gedanken über ihre ganz eigenen, speziellen Halbzeit-Shows. Rund 43 Prozent der Männer gaben die Hoffnung zu, während der Spielunterbrechungen Sex mit ihren Partnerinnen zu haben. Im Gegensatz dazu planen das nur 17 Prozent der Frauen.
 
今年,中国的情人节七夕节就落在里约奥运比赛期间。因此,年轻的小两口们可以将注意力从比赛转移到爱情上来,至少在这一天可以这样。
约会网站世纪佳缘在周五发布的调查显示,大约32%的男性关注周二的七夕节,而17%的女性表达了相同观点。三分之一的男性表示利用此次机会进行求婚。
郭世奇(Guo Shiqi )和她的女朋友于文哲(Yu Wenzhe),两人都是21岁的财政学专业大学生。两人说道,奥运会比赛不会影响到他们度过七夕的计划。“我们会找一家餐馆,像往常一样享受晚餐”,郭说道,“当今不是很多年轻观看奥运比赛。我觉得,我只需要用手机看一下头条新闻就够了。”
在这个超过三万人的调查中,超过五分之三的70后人群认为,中国的年轻人关注比赛的程度比年长一些人群要少。高达80%的男性说道,如果他们想看的奥运比赛出现时间冲突,他们会让步于约会。根据报告,62%的女性持这一观点。
“没有必要坐在电视机前”,辽宁省的一名21岁大学生王文(Wang Wen)说道。“我是一名忠实的篮球迷,但如果没有中国队可以取胜的比赛,我就会放弃观看并在七夕节跟女朋友外出。我们也能用手机看到现场直播。”
他同为21岁的女友柴林(Chai Lin)说,她也是个篮球迷。“如果我的男朋友坚持要看比赛,我们可以一起看,以此来庆祝七夕节。”
22岁的银行女职员谭婵(Tan Chan)也像其他人一样,期待七夕节这天。“情人节这一天是工作日,加班的影响比奥运比赛更大。”
尽管如此,调查显示有些人还会考虑属于自己的特殊下半场。43%的男性希望在比赛间歇跟自己的伴侣进行性行为。相反,只有17%的女性有此计划。 
顶一下
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴