英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

德汉双语阅读:怎样和中国老婆和平相处

时间:2016-12-14来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 老婆
Chinesische Frauen haben viele gute Eigenschaften, die sie zu idealen Ehefrauen machen. Doch jeder hat Eheprobleme. Die folgenden Regeln können helfen, Konflikte zu vermeiden und glücklich mit seiner chinesischen Frau zusammen zu leben.
Sava (USA)
Da ich von Natur aus optimistisch bin, werde ich mit den Qualitäten der chinesischen Frauen beginnen. Ohne Zweifel sind sie ihren Familien sehr treu. Sie unternehmen alle denkbaren Anstrengungen, um ihren Familien eine saubere und komfortable Umgebung zu bieten. Sie erledigen die Hausarbeit ohne sich zu beklagen. Meine chinesische Frau hat nie von mir verlangt, dass ich mich an der Hausarbeit beteilige.
Wenn es um die Verwaltung der Finanzen ihrer Wohnungen geht, sind chinesische Frauen Experten. Sie neigen dazu, überfürsorglich im Hinblick auf die Zukunft ihrer Kinder zu sein. Meine eigene chinesische Frau sieht mich als extravagante Person, die ihr Geld ausgibt als gäbe es kein Morgen. Sie nennt mich immer „Langfei", was verschwenderisches Individuum bedeutet. Um meinem Punkt zu illustrieren: Sie wird wütend, wenn ich ein Taxi nehme, Essensreste wegwerfe oder zu oft essen gehe.
Auf keinen Fall ordne ich chinesische Frauen als geizig oder als Geizhals ein. Eigentlich sind sie reichlich großzügig gegenüber ihren Familien und sogar gegenüber Fremden.
Eine weitere Eigenschaft, die es verdient, erwähnt zu werden, ist ihre Sorge um ihren Ruf unter Gleichaltrigen. Eine chinesische Frau würde es nie wagen, etwas zu tun, was ihren oder den Ruf ihres Mannes beflecken könnte. Selten hört man, dass chinesische Frauen untreu waren. Das ist aus meiner Sicht sicher eine lobenswerte Qualität. Ich bewundere ihr Bewusstsein für die Unterschiede zwischen den beiden Geschlechtern, ohne dass das eine Geschlecht besser oder schlechter als das andere ist. Sie befinden sich nicht in dem Teufelskreis, beweisen zu müssen, dass sie den Männern gleich sind. Männer und Frauen unterscheiden sich in ihren physischen Eigenschaften sowie in ihren Gedankengängen.
Mit Beklemmung erwähne ich nun ein paar Schwächen chinesischer Frauen: Einige, darunter auch meine Frau, sind hartnäckig. Im Übrigen muss ich mutig sein und zugeben, dass ich so stur bin, wie sie. Das führte mich dazu, die nützlichsten chinesischen Schriftzeichen „zhidao" und „dong" zu meistern, die „ich weiß" bedeuten und „ich verstehe". Diese beiden Begriffe haben mich davor gerettet, meine Energie für belanglose Auseinandersetzungen zu verschwenden, die uns beiden seelische Verletzungen zugefügt hätten. Zum Beispiel war ich nicht in der Lage, sie davon zu überzeugen, dass Ausländer nicht so romantisch sind, wie sie in Filmen erscheinen.
Ein weiteres Manko ist ihre übermäßige Verwendung des Satzes „Es ist gut für deine Gesundheit". Hier könnte sich die Frage stellen: „Was ist schlecht daran, um deine Gesundheit besorgt zu sein?" Aus meiner Sicht geht sie davon aus, dass ich zu dumm bin, um zu wissen, was gut für mich ist oder für meine Gesundheit, und das ist erniedrigend. Bei mehreren Gelegenheiten habe ich versucht, sie davon zu überzeugen, dass ich weiß, was gut für mich ist, vergeblich. Ein Ausländer kann großes Glück mit seiner chinesischen Frau haben, wenn er die beiden Begriffe „zhidao“ und „dong“ beherrscht und sie dazu benutzt, triviale Auseinandersetzungen zu vermeiden.
中国的女性拥有很多使她们能够成为理想妻子的好品质,然而,每个人都会有自己的婚姻问题。以下的法则可以帮助外国男人们在和中国老婆相处的过程中避免发生矛盾,从而拥有一个幸福的生活。
Sava(美国)
我天生乐观,所以我就从中国女性的品质开始说起吧。毫无疑问,中国女性对她们的家庭十分忠诚。她们尽一切努力为自己的家庭营造一个整洁和舒适的生活环境,她们也会毫无怨言地做家务。我的中国老婆从来都没有要求我做家务活。
此外,中国老婆在家庭理财方面也是专家,她们也过于重视孩子的未来。我的中国妻子认为我是一个奢侈的人,觉得我花钱就像没有明天一样。她总是说我“浪费”。再用几个例子来说明我的看法:如果我打出租车、倒掉剩饭或者经常出去吃饭,我的老婆就会很生气。
但是,我绝对不会认为中国女性吝啬或小气,她们对自己的家庭,甚至对陌生人都非常大方。
中国女性另一个值得一提的好品质就是她们很注重自己在同龄人之中的声誉。一个中国妻子绝对不会冒险去做有损自己或者丈夫声誉的事情,人们也很少听到一个中国女人对家庭或丈夫不忠。在我看来,这绝对是一个值得称赞的好品质。我很赞赏中国女性对于两性之间所体现出的差异意识,但这并不代表一种性别比另一种要更好或者更差。她们也没有处于那种必须要证明与男人保持平等的恶性循环中。在她们的身体特征以及思维方式中,男性和女性都是有很大区别的。
同时我也要说说中国女性的一些缺点:一些中国妇女(其中也包括我的妻子)过于固执。此外,我也必须鼓足勇气承认我自己也和我的妻子一样顽固。这也使我掌握了汉语中最有用的词汇——“知道”和“懂”。这两个词拯救了我,使我不必为那些无关紧要却对我们双方造成心理创伤的争论浪费精力。例如,我无法让她相信外国人并不像电影中演的那样浪漫。
中国女性的另一个缺点是她们过于频繁地使用“这对你的健康有好处”这句话。这里她们也许还会提一个问题:“担心你的健康有什么不好的?”在我看来,她这样说是因为觉得我太笨了,不知道什么对我和我的健康是有好处的,这简直是一种侮辱。我有好多次都想告诉她我知道什么是对我有好处的,但这完全是徒劳。因此,如果一个外国人能够掌握并且使用“知道”和“懂”来避免那些日常的争吵,那么他就会和自己的中国妻子拥有一个幸福的生活。 
顶一下
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴