Es war einmal ein Großvater, der schon sehr, sehr alt war. Seine Beine gehorchten ihm nicht mehr, die Augen sahen schlecht, die Ohren hörten nicht mehr viel und Zähne hatte er auch keine mehr.
从前,有个很老很老的老人。他腿脚不利索、眼睛花、耳朵聋、牙齿也都掉光了。
Wenn er aß, floss dem alten Mann die Suppe aus dem Mund. Der Sohn und die Schwiegertochter ließen ihn deshalb nicht mehr am Tisch mitessen, sondern brachten ihm sein Essen hinter den Ofen, wo er in seiner Ecke saß.
老人吃饭的时候,汤会从嘴边流出来。因此,他的儿子和媳妇不准他再坐在桌边吃饭了。老人只好多到炉子后面的角落里吃饭。
Eines Tages, als man ihm die Suppe in einer Schale hingetragen hatte, ließ er die Schale fallen und sie zerbrach. Die Schwiegertochter machte dem Greis Vorwürfe, dass er ihnen im Haus alles beschädige und das Geschirr zerschlage, und sagte, dass sie ihm von jetzt an das Essen in einem Holzschüsselchen geben werde. Der Greis seufzte nur und sagte nichts.
有一天,老人端一碗汤的时候不小心把碗打碎了。他的媳妇训斥他把家里的东西都弄坏了,还打碎了一只碗。她还说,从今往后老人拿木碗盛饭。老人只是叹了口气,什么也没说。
Als der Mann und die Frau einige Tage später zu Hause beisammen saßen, sahen sie, dass ihr Söhnchen auf dem Fußboden mit kleinen Brettern spielte und etwas zimmerte.
几天后,当这对年轻夫妇呆在家里的时候,看见他们儿子在地上摆弄一些木片。
Der Vater fragte ihn: "Was soll das denn werden, Mischa?"
父亲问他儿子:“米沙,你在做什么呀?
Und Mischa antwortete: "Das soll ein Holzschüsselchen werden, Väterchen. Daraus werde ich dir und der Mutter zu essen geben, wenn Ihr alt geworden seid."
米沙回答道:“爸爸,我在做木碗。等你和妈妈老了以后,我就拿它来给你们盛饭。”
Der Mann und die Frau sahen sich an und weinten. Ihnen wurde plötzlich bewusst, wie sehr sie den Greis gekränkt hatten und sie schämten sich. Fortan ließen sie ihn wieder am Tisch sitzen und waren freundlich zu ihm.
夫妇俩互相看了一眼,便哭了起来。他们突然意识到,他们的行为是多么伤老人的心,顿时感到无比羞愧。从此,他们又把老人叫到饭桌边吃饭并很好地孝顺他。