Der Wind und die Sonne gerieten eines Tages darüber in einen Streit, wer es von den beiden wohl schneller schaffen würde, den Wanderer dazu zu bringen, seine Jacke auszuziehen.
一天,风和太阳起了争执,他俩谁都觉得自己能更快地使那位旅行者把身上的夹克脱下来。
"Okay!", sagte der Wind "Lass uns einen Wettkampf daraus machen."
“好的。”风说:“让我们来进行一场比赛吧。”
Der Wind begann. Er blies so fest er nur konnte und stürmte und tobte und wollte dem Mann seine Jacke mit Gewalt vom Leib reißen. Aber der Wanderer zog seine Jacke nur immer fester um sich und hielt sie mit beiden Händen fest.
风先开始。他猛烈地吹着、怒号着、呼啸着想用力气把夹克从那个人身上吹下来。可是,那位旅行者双手死死抓住衣服,越裹越紧。
Nach einer ganzen Weile gab der Wind auf.
过了一会儿,风放弃了。
Dann war die Sonne an der Reihe. Sie wählte einen anderen Weg: Liebevoll sandte sie dem Wanderer ihre warmen Strahlen. Und es dauerte nicht lange, bis er die Jacke aufknöpfte und sie ganz auszog.
然后轮到太阳了,他选择了另一种方法:他将暖和的阳光温柔地洒在旅行者身上。不久,他便解开衣服并脱了下来。