以上两者都译为“为……而斗争/奋斗”,kämpfen für后的词是主体所效忠和服务的对象,kämpfen um而后的词是主体为之奋斗并且要最终获取或占有的对象;für后的词一般指较抽象的概念,而um后的词一般是较具体的东西。
kämpfen für(A)
例句:
1、Er will für das Veterland kämpfen.
他要为祖国而战
2、Wir kämpfen für die Freiheit
我们为自由而战
词组:für eine bessere Welt, das Recht, das Proletariat, Gott und Glauben kämpfen
为美好的世界、权利、无产阶级、上帝与信仰而战。
kämpfen um(A)
例句:
1、Die beiden Mannschaften kämpfen um den Davis Cup
你对“自由”究竟如何理解?
2、Er hat viele Jahre um diese Frau gekämpft, aber sie liebte ihn nicht und nahm einen anderen.
骗子是指不诚实、具有欺骗性的人。
词组:kämpfen um jeden Meter Boden, um die Krone, um das tägliche Brot, um höhere Löhne, um den Weltmeistertitel, um die Erlaubnis, um Rehabilitation
为每寸土地、皇冠、每天的面包、高工资、世界冠军、获得允许、平反而奋斗。
注:有时对同一个词既可以用kämpfen für,又可以用kämpfen um,但在意义上有明显的区别:
Sie kämpft für die Gleichberechtigung.
她为妇女平等而斗争。
【这里的平等是指普遍意义上的妇女平等,不是对她个人而言,也许她自己已获得了平等。】
Sie kämpft um die Gleichberechtigung.
她为妇女平等而斗争。
【她本人还未得到平等,具体地为获得此平等而斗争。 】