英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 莎士比亚十四行诗(中德双语) » 正文

莎士比亚十四行诗(中德双语)Sonett LXII

时间:2017-07-03来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Sonett
In sünd'ger Eigenliebe ist entbrannt
Mein Herz und Auge, ja mein ganzes Sein;
Kein Mittel gibt's, das diese Krankheit bannt,
Zu tief schon drang sie in das Herz hinein.
Vor andern schön dünkt mich mein Angesicht,
Mein Wuchs und meine Treue unvergleichbar,
Und prüf' ich meinen Wert, so glaub' ich nicht,
Daß soviel Tugend anderen erreichbar.
Doch wenn mein Spiegel mir die Wahrheit zeigt,
Wo ich mich welk und gelb vor Alter finde,
Dann ist mein Herz zum Gegenteil geneigt,
Denn so mich selbst zu lieben, wäre Sünde.
Du bist's, mein andres Selbst, das ich geliebt,
 
Der meinem Alter Jugendschönheit gibt.
 
 
  自爱这罪恶占据着我的眼睛, 
  我整个的灵魂和我身体各部; 
  而对这罪恶什么药石都无灵, 
  在我心内扎根扎得那么深固。 
  我相信我自己的眉目最秀丽, 
  态度最率真,胸怀又那么俊伟; 
  我的优点对我这样估计自己: 
  不管哪一方面我都出类拔萃。 
  但当我的镜子照出我的真相, 
  全被那焦黑的老年剁得稀烂, 
  我对于自爱又有相反的感想: 
  这样溺爱着自己实在是罪愆。 
    我歌颂自己就等于把你歌颂, 
用你的青春来粉刷我的隆冬。  
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴