英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语文摘 » 正文

读马列,学德语(6)

时间:2016-09-26来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 学德语
Die Totenerweckung in jenen Revolutionen diente also dazu, die neuen Kämpfe zu verherrlichen, nicht die alten zu parodieren, die gegebene Aufgabe in der Phantasie zu übertreiben, nicht vor ihrer Lösung in der Wirklichkeit zurückzuflüchten, den Geist der Revolution wiederzufinden, nicht ihr Gespenst wieder umgehen zu machen.
参考译文:
因而,在那些革命中将死人唤醒,是为了赞美新的斗争,而不是为了模仿旧的斗争;是为了在想象中夸大现有的任务,而不是为了在现实中逃避这个任务的解决;是为了重新找到革命的精神,而不是为了让革命的鬼影再出没。
 
注释:
1. 动词dienen有“为……服务”和“被用于某个目的”的意思。前者多用第三格,后者多与介词zu连用。dazu是代副词,与后面的若干个带zu的不定式相关联。这些不定式都是动词dienen的介词宾语。
2. 这里面共有三个“排笔”:是为了……,而不是为了……。一共用了三次。
3. umgehen是动词machen的宾语补语。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴