英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语文摘 » 正文

德语美国化?

时间:2012-08-31来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 德语
    全球化给各国带来不仅是货物、资本和人才的流动,而且原来似乎是纯净的语言也变得越来越混杂。应该承认,随着使用英语作为工作语言的人数激增,加之美国在文化的全球化过程中起着特别的作用,各个国家的非英语的母语多少都受之影响。对此,德国倡导纯净母语的语言学家专门成立了“保护德语协会”,呼吁相关部门采取措施阻止“德语美国化”倾向,保护德语作为一种独立语言的纯洁性。
    德国《法兰克福汇报》(Frankfurter Allgemeine Zeitung,以下简称《汇报》)有一个专门的论坛由《汇报》编辑部组织,是《汇报》刊登的一些书籍的讨论专区。读者和专家都可以就《汇报》报道的问题发表自己的看法。论坛刚成立的时候就叫做“Reading Room”。但您如果现在光顾这个论坛,会发现它的名字已经变成了Lesesaal。略有德语知识的人都知道,这是一个德语词,意思是“阅览室”。
 
    编辑部发表了一篇文章告知读者论坛改名这件事情。这下倡导德语语言纯净的人应该可以松口气了,喜爱德语的人也可以感到满意了。因为之前不断有读者通过网络或是写信给编辑部表示对这个外来词reading room不满。编辑部收到的信里经常会有简报或是贴纸,表示“我的心属于德国。”支持使用德语名称的人组成了一个Fanmeile(这是2006年德国世界杯之后在德国非常流行的一个词,一般译为“球迷大道”。2006年世界杯赛期间,德国主办赛事的各城市都设了球迷大道,供球迷赛前赛后聚集,或者通过大屏幕观看实况转播。)编辑部经过慎重考虑,在很多候选名称的中选中了”Lesesaal”,决定把论坛命名为“Lesesaal”因为这个词简单明了,突出重点,即读书是这个论坛的核心。
 
    这只是一个小小的例子。近年来,由于全球化的发展,经济发展的需要,英语学习热在世界各地持续升温。在德国,“英式德语”或“德式英语”频频出现。针对德语目前面临的情况,有些人担心德语已不能保持它在国际语言中的地位,甚至在本国也已受到外来语的威胁。更有甚者开始预言德语的衰退。但也有人尽管也意识到现在德国面临的尴尬,但对该语言的前途依然充满了信心。因为他们认为德语作为一种独立语言本身就有其不可复制的魅力和发展潜力。大量优美的文学作品就是德语的底蕴,德语是不会因为全球化的发展而枯萎凋零的。
 
    即便如此,他们也承认,目前流行的一些语言批评值得人们重视,因为这证明了人们具有对语言美学和纯净问题的敏感。这些来自社会的保护语言的呼声说明:语言是一个共和国。不是让学者们按照自己的想法规定德语应该怎样说,怎样写,而是——如德国联邦议会在关于新正字法的争论中对联邦宪法法庭所说的——语言在全体公民的使用中不断地、谨慎地、有组织地协同发展着。一句话:德语属于人民。事实上,母语是自由公民的一项私密又公开的事务。
 
    Rohheit这个词应该写一个h还是两个h?这不是让德语语言问题成为政治问题的原因。另外两种挑战语言政策的现象——全球化和移民才导致了这一点。和经济发展紧密相连的趋势倒向了英语。它作为世界语言不仅仅威胁着德语的地位,还威胁着其他欧洲语言的地位。从长远看,最终是文化的差异导致了其语言的兴盛或灭亡。认为德语应该作为一种文化语言的人,坚持自己的正确性,并觉得只有这样才能表示自己对德语的忠心耿耿:即使在涉及到跨国业务的工作环境中德语用得越来越少,但它仍然是开启自我、试图进入德语全盛时代的钥匙。
 
    持此观点的人还认为:语言是和平的发起人。2007年12月13日由欧盟各国首脑在里斯本签署的《里斯本条约》确定了保护语言的多样性。认为语言的多样性也是欧洲的一笔财富。欧盟的目标是:尊重文化和语言的多样性,保护文化遗产。但事实上,语言和文化多样性既是财富的源泉,往往也可能是造成紧张局势的原因。人们所要做的,是发挥欧洲语言多样性的积极正面的作用。
 
    自欧盟成立以来,所有成员国的官方语言在欧盟作为工作语言时都受到平等的待遇。德语从1993年起就是委员会工作时使用的除了英语和法语之外的第三种语言。但是,实际情况并不使德国倡导纯净母语的语言学家们乐观。因为除了这项规定,德语没有取得任何资金支持。虽然据统计有八千三百万人把德语作为母语,但自从欧盟东扩后在欧洲已有差不多六千三百万人把德语作为第一外语使用。然而,德语作为外语在欧洲的“扩张”,对热心于德语传统的人来说,并没有意味着推广德语的运动真正得到了深化和加强。
 
    想了解文化和语言多样性的人不需要去陌生的国度。很多德国城市就已经出现了这样的现象——旅馆、电影院、奢侈品商店等很多地方体现的多元文化让人难以说出“移入国”这个词语。目前在德国有几乎七百万外国人和移民,其中有三百万穆斯林。这些人在德国生活,把德国当作自己的第二故乡。这些移民说着不同的语言。在柏林的很多学校,大多数学生的母语不是德语。
 

    很多发生在学校的暴力事件发人深省。在这些事件中,当事人的德语的水准间接地也起着作用。移民孩子的生活中缺少关于本国语言、本国文化的教导。很多移民的孩子既说不好移入国的语言,自己的母语讲的也不熟练。语言能力差,直接对他们认识自己的价值和他们的社会认同感产生了负面的影响。德国著名语言学家洪堡认为:语言是塑造人的个性的最好方式。语言习得的过程可以带给人们自信,帮助其形成文化价值体系。因此,德国已有社会学家和教育学家提出,在联邦德国应该发展一种成熟的机制,能够让移民的孩子在两种语言的世界中找到出路。他们认为,这样的努力能使得移民的子女和整个社会都受益。 

顶一下
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴