英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

双语:中国禁止被盗文物海外拍卖

时间:2018-05-11来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 文物
Chinas Denkmalschutzbehörde wird eine Liste von Kulturgütern veröffentlichen, die im Ausland gestohlen worden sind. Sollten sie in China auftauchen, würde es verboten sein, sie zu versteigern. Dies meldete der China News Service.
 
Dieser Schritt erfolgt nach dem Verkauf einer antiken chinesischen Bronzekanne im Rahmen einer Auktion der britischen Canterbury Auction Galleries Anfang vergangener Woche. Trotz entschiedenen Protests chinesischer Behörden hatte die Kanne in Großbritannien für 410.000 britische Pfund (ca. 581.500 US-Dollar) den Besitzer gewechselt.
 
Ein Beitrag auf der Homepage der chinesischen Denkmalschutzbehörde spricht davon, dass es schwierig sei, die Tiger Ying Bronzekanne zurückzufordern, es aber viele andere Kulturschätze gäbe, die auf gesetzlichem Wege nach China zurückgeführt werden könnten.
 
Huo Zhengxin, Autor des Artikels und Professor an der Chinesischen Universität für Politik und Recht, empfiehlt, dass chinesische Organisationen und Privatpersonen nicht an Auktionen von Gegenständen teilnehmen sollten, die auf unrechtmäßige Weise erworben worden sind.
 
Chinas Denkmalschutzbehörde wird in Zusammenarbeit mit der Polizei eine Plattform zum Informationsaustausch über verlorengegangene chinesische Kulturgüter aufbauen.
根据中国新闻网消息,中国国家文物局将发布外国被盗文物清单。这些文物一旦出现在中国,便会被禁止拍卖。
 
采取这一措施的契机是一尊中国古代青铜壶于上周初在英国坎特伯雷拍卖行被卖出。虽然中方进行了严正抗议,但这尊壶依然以41万英镑(约58.15美元)的价格在英国易主。
 
中国国家文物局官网上的一篇文章谈到,现在已难以追讨回这尊青铜虎蓥,但目前仍然有许多其他文物可以通过合法渠道回到中国。
 
本文的作者、中国政法大学教授霍政欣呼吁中国的机构和个人应该拒绝参加通过非法方式获得物品的商业拍卖。
 
 
 
中国国家文物局将与警方合作,建立一个海外流失文物信息交流平台。 
顶一下
顶一下
(2)
66.67%
踩一下
(1)
33.33%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴