英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

德汉双语阅读:春运预计发送旅客近30亿人次

时间:2017-03-07来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 旅客
Während des Reisebooms anlässlich des chinesischen Frühlingsfests werde zwischen dem 13. Januar und dem 21. Februar mit etwa 2,98 Milliarden Reisen gerechnet, sagte Chinas oberster Wirtschaftsplaner am Donnerstag.
Dies stelle eine Steigerung um 2,2 Prozent gegenüber demselben Zeitraum des Jahres 2016 dar, wobei der Luftverkehr das größte Wachstum aller Transportmittel zeigt, sagte Zhao Chenxin, Sprecher der Staatlichen Kommission für Entwicklung und Reformen auf einer Pressekonferenz.
Auf den Straßen werde mit 2,52 Milliarden Fahrten gerechnet, was einer Steigerung um ein Prozent gegenüber dem Vorjahr entspricht, während es in diesem Zeitraum wahrscheinlich mehr als 356 Millionen Bahnreisen und damit eine Zunahme auf Jahresbasis um 9,7 Prozent geben werde, sagte Zhao.
Weitere Zahlen zeigten, dass es wahrscheinlich mehr als 58,3 Millionen Flugreisen geben werde, die eine Zunahme gegenüber dem Vorjahr um zehn Prozent entsprächen, während Schiffsreisen in diesem Zeitraum 43,5 Millionen betragen und damit eine Steigerung auf Jahresbasis um zwei Prozent sehen würden, sagte Zhao.
Das Frühlingsfest oder Chinesische Neujahr fällt in diesem Jahr auf den 28. Januar. Es ist das wichtigste Fest für Familientreffen.
中国首席经济规划师周四称,春运从1月13日开始至2月21日结束,预计旅客发送量将达到29.78亿人次。
国家发改委发言人赵辰昕在一场新闻发布会上表示,该数字同比2016年增长了2.2%。在所有出行方式中,民航出行增长最快。
赵辰昕表示,通过公路出行的旅客将达到25.2亿人次,同比增长1个百分点,而春运期间铁路出行的乘客则将达到3.56亿人次,同比增长9.7%。
赵辰昕透露,进一步数据显示,民航出行旅客将有望超过5830万人次,同比增长10个百分点,乘船旅客将达到4350人次,比去年上涨2%
今年的中国春节在1月28日,这是中国家庭最重要的团聚节日。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴