英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

德汉双语阅读:豪车或加征10%消费税

时间:2017-01-25来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 双语
China wird wahrscheinlich eine Verbrauchssteuer auf Luxusautos im Wert von 1,2 Millionen Yuan (174.000 Dollar) oder mehr erheben, wie es in einem Bericht von China Business News heißt.
 
China wird wahrscheinlich eine Verbrauchssteuer auf Luxusautos im Wert von 1,2 Millionen Yuan (174.000 Dollar) oder mehr erheben, wie es in einem Bericht von China Business News heißt. Eine Quelle sagte vor der Tageszeitung aus, dass mit einem Steueraufschlag von zehn Prozent für Händler auf PKW zu rechnen sei, um den Markt zu steuern. Liu Shuangliang von der Handelskammer für Automobilhandel bei der Chinesischen Vereinigung für Industrie und Handel bestätigte, dass die Regierung entsprechende Pläne erwäge, doch der Standard für besteuerte Autos und der Steuersatz stünden noch nicht fest.
China hat 1994 begonnen, auf die Transaktion von bestimmten Konsumgütern, einschließlich Autos, Steuern zu erheben, um den Konsum zu steuern. Die Steuern könnten für Hersteller, importeure oder Einzelhändler gelten, die abhängig von Gütern sind, und würden in den Endpreis einbegriffen. Unter der derzeitigen Politik werden PKW-Hersteller mit einem differenzierten Satz von 1 bis 40 Prozent besteuert, je nach Zylindergröße des Fahrzeugs.
Hu Yijian, Leiter des Instituts für Öffentliche Politik und Staatsführung an der Universität Shanghai für Finanzwissenschaften und Wirtschaft, sagte, die Verlagerung von Hersteller auf Händler sei ein Trend der zukünftigen Steuerreformen. Bei der Besteuerung auf Luxusautos sei eine Doppelbesteuerung, nämlich sowohl für Hersteller als auch Händler desselben Autos, offen für weitere Diskussionen. Hu merkte außerdem an, dass die neue Steuer ein Signal an den Markt für ähnliche Steuern auf andere Luxusprodukte aussende.
Liu ist der Ansicht, die Maßnahme werde keine Kaufpanik von Luxusautos mit sich bringen, da die Konsumenten sensibel genug seien, eine Wahl zu treffen. Die Mehrheit der Autokäufer werde nicht von der Politik betroffen sein, da die meisten importierten Autos mittleren Levels weniger als eine Million Yuan kosteten.
据《第一财经日报》报道,中国可能将会对价值为120万元(约合174000美元)及以上的豪车征收消费税。
据《第一财经日报》报道,中国可能将会对价值为120万元(约合174000美元)及以上的豪车征收消费税。此外,一消息人士在该报之前也透露,中国将会对这类豪车加征10%的消费税,以此来对消费市场进行调整。中华全国工商联汽车经销商商会平行进口分会副会长兼秘书长刘双良表示,目前政府几个相关部门正在就推进此事开展工作,但豪车的具体起征标准和调整税率还不清楚。
为了合理引导消费,中国从1994年开始对包括汽车在内的一些特定的消费品征收税费,纳税人为生产商、进口商和零售商,征收税额依据消费品而定,并包括在最终销售价格之内。目前的政策规定,依据汽车气缸容量的不同,汽车生产商要承担1%到40%的税费。
上海财经大学公共政策与治理研究院院长胡怡建表示,将征收环节由生产、进口环节改为零售批发环节将是中国未来征税的一大趋势。而对于豪车所进行的双重征税,即同一辆车既向生产者也向销售者征税,则还需展开进一步的讨论。此外,胡怡建还补充道,豪车加税也可能传递一个信号,即国家是否会在今后对其他的奢侈品也实行类似的税收政策。
刘双良认为,这项政策的实施将不会在消费者中引起汽车的抢购潮,因为目前消费者在选择购买豪车时已经表现得足够理智。同时,大多数的汽车购买者将不会受到这项政策的影响,因为多数中等档次的进口汽车售价都没有超过100万元。 
顶一下
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴