英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语诗歌 » 正文

德语诗歌带翻译:Herbsttag 秋日

时间:2016-08-05来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 诗歌
Herbsttag
 
Rainer Maria Rilke, 21.9.1902, Paris
 
Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.
 
Befiehl den letzten Früchten, voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin, und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
 
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.  
 
 
秋 日 
 
北岛(译)     
 
主呵,是时候了。夏天盛极一时。 
把你的阴影置于日晷上, 
让风吹过牧场。
    
让枝头最后的果实饱满;
再给两天南方的好天气,
催它们成熟,把
最后的甘甜压进浓酒。
    
谁此时没有房子,就不必建造,
谁此时孤独,就永远孤独,
就醒来,读书,写长长的信,
在林荫路上不停地
徘徊,落叶纷飞。  
 
秋日
 
冯至(译)
 
主啊,是时候了。夏日曾经很茂盛。 
把你的阴影落在日规上, 
让秋风刮过田野。 
 
让最后的果实长得丰满, 
再给它们两天南方的好气候, 
迫使它们成熟, 
把最后的甘甜酿入浓酒。 
 
谁这时没有房屋,就不必建筑, 
谁这时孤独,就永远孤独, 
就醒着,读着,写着长信, 
在林荫道上不停 
徘徊,当着落叶纷飞。 
顶一下
(4)
100%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴