英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语诗歌 » 正文

Jens Baggesen德语诗选:An Bonaparte.

时间:2013-09-26来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Jens Baggesen
An Bonaparte.
(Erdichtet auf der Spitze des großen Bernhards im Mai 1798.)
Welch' Getön durchfliegt den verstummten Aether 
Hier auf Bernhards Kupp', an der Schöpfung Grenzstein, 
Wo seit Ur-Jahrhunderten schwieg des Chaos 
     Ewige Stille?
 
Wunderbar entschauert von selbst der Leier 
Melodie helltönenden Klangs, wie wenn selbst 
Foibos, leis' anrührend, im Schwung vorbeiging. 
     Siehe, der Fels wankt!
 
Schone, furchtbar waltender Gott! Wie wird mir? 
O, wie tobt aufschwellend mein Herz, durchbebt von 
Angst und Wonnentzückung, so nah' der Gottheit- 
     hüllenden Wolke!
 
Aus der Wolk' her scholl ein Gebot. Es rauschte 
Lauter noch: Auf, auf zum Gesang! Vorüber 
Schritt der Fernhertreffende; doch es klang noch 
     Stets die Begleitung.
 
Wen begrüßt, unsterblicher Hauch, dein Odem? 
Welchen Mann, Held, Gott, o du Stimm' Apollons, 
Preisgesang lautfordernde, gilt dein Felsdurch- 
     hallender Aufruf?
 
Wessen Lob soll tief in dem Schlund des Rhodan, 
Hoch um Montblanc's Gipfel, und weit von Pol zu 
Pol getönt, laut wiedergetönt, der Alpen 
     Donner betäuben?
 
Welcher Nam', aufregend der Zeit und Zukunft 
Stimmen, soll wach rufen der alten Vorwelt 
Tief in Barbartrümmern verklung'ner Hallen 
     Schlummernden Einklang?
 
Priam's Burg sank hin in der Zeiten Sturmmeer; 
Hellas Macht, die jene gestürzt, zerfiel; und 
Beider Schutt entwachs'ner Koloß! auch du sank'st, 
     Thürmende Roma.
 
Zeus Geschlecht starb aus; das Geschlecht Herakles 
Schwand; und ach! dein Himmel erlosch, o Vorwelt! 
Selbst nicht Mondschein hellet das Meer, seit Friedrich 
     Tauchte, der Letzte.
 
Rings ist Gram. Nicht Blitze der Nacht, nur Flämmchen 
Schaut mein weitumspähendes Aug'. Europa 
Deckt des Abgrunds todtester Dampf. Wohin durch 
      Ragnaroks Schatten,
 
O Begeist'rung? Sieh', im Gebiet des Kamul 
Unten fliegt durch Wolken mein Blick vergebens. 
Zwischen unstät hüpfenden Schemen seh' ich 
     After-Titanen,
 
Zwerg' auf Zwerg', hochthürmen das Haupt. Es dräun schon 
Fünfe dort. Sin Hauch und in Schutt zertrümmert 
Liegt der fünffach ragende Ries', ein Leichnam. 
      Aber des Unsinns
 
Weint die ringsum blutende Erd', ein Kampfplan 
Jenes Spuks, der stets sich erneut. O, nirgends 
Naht, dem Blendwerk trotzend, ein Held; o, nirgends 
      Strahlt ein Erretter. –
 
Wie doch, Luftstrom, säuselst du so? warum bebt 
Immer noch hochfeierlich ihr, o Saiten? 
Singe! tönt's noch tief in der Drance Sturz, noch 
     Hoch um den Gipfel.
 
Milder Süd, duftathmender! welcher Gottheit 
Hain entweht dein heiliger Hauch? O Zeus! dein 
Adler rauscht nah, näher mir! ach, sein Raub schon 
      Schweb' ich, o Wunder!
 
Meinem Fels entrafft, durch die Luft, hinab jetzt 
Ueber Nereus Reich, das Ruin-umkränzte 
Mittelmeer, hin über Calypsos Eiland, 
      Aetna vorbei, hin
 
Ueber Minos heiliges Grab, im Sturmflug, 
Ueber Küpros Bucht, wo vordem emportaucht' 
Aphrodit', entgegen dem Strom des sieben- 
     armigen Reilos.
 
Wo wird ruhn, sturmfliegender Aar, dein Klangflug? 
Welche Höh'n empfangen mich hier? Mit einmal 
Steh' ich, weitumschauenden Blicks, auf Memphis 
     Ur-Pyramide.
 
O, der Schau! dort stürzet dem Blick ein neues 
Ilion! Rings flammet die Luft! es brüllt der 
Löwen Flucht durch Waffengetös' im Nachhall 
     Rollender Donner!
 
Krokodilblut schwellet den Fluß; es hebt sein 
Drachenhaupt, giftträufend, empor Aegyptos 
Altes Stromscheusal, und durchbohrt verbrüllt' es 
     Tief in dem Abgrund.
 
Ottmann's Bau fällt hier mit Gekrach, zertrümmernd 
In der Pfort' Einsturz, was umher emporragt; 
Aufgesprengt gähnt dort das verschloßne Grab des 
     Blutenden Ninus!
 
Laut erbebt ringsum Katakomb' und Umland; 
Und geschreckt steigt her aus der unterird'schen 
Hallen Leichnamgruft der Dynasten Schaar, graun- 
     drohendes Anblicks.
 
Welcher Held glänzt hier in Achilleus Rüstung, 
Pallas Schild vorhaltend, die Keul' Herakles 
Schwingend, rings umtönt von Triumphgesängen, 
      Hoch auf dem Wagen,
 
Der einher durch Mumien rollt? – O Ares! 
Ares? Nein, Zeus selbst auf Titanentrümmer 
Strahl auf Strahl herschleudernd, erscheint der Sieger, 
     Dem er dahin sank,
 
Jener Bau! dem sank in dem Strom das Scheusal! 
Dem sie fliehn, lautbrüllend, die Leu'n; und ringsum 
Stürzt, was kühn auftrotzt' in dem Meer, und kühn auf- 
     trotzt' in den Landen.
 
Er, Er ist's! Ihm rief mich der Gott. – O, du, der 
Helden Fürst, weltrettender! den umsonst ich 
Sucht', auf Bernhards Kupp', in des weiten Umlands 
      Höhen und Tiefen,
 
Kehre bald! bald! eile! dich ruft Europa's 
Röcheln! Ach! eh' dieses erstickt des Abgrunds 
Dampf, erschein' allmächtiges Zorns, und donn're 

     Nieder den Kamul! 

顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴