英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语诗歌 » 正文

德语诗歌赏析:宫廷情诗时期

时间:2012-04-21来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 宫廷情诗
  宫廷情诗属于骑士文学,它始于法国宫廷。骑士写情诗赞美宫口廷女主人或贵夫人,并对她们表示爱慕,是骑士的义务,但并不要求对方回应,只是为了提高女主人的荣誉并得到她的宠爱。宫廷情诗分为两种:一种叫“高雅的宫廷情诗”( hohe Minne),一种叫“低俗的宫廷情诗”( niedere Minne)。前者高雅,美化女方;后者低俗,贬低自己,倾诉因得不到对方的爱而产生的痛苦。共同的是都言不由衷。宫廷情诗都配有曲谱,在宫廷喜庆或宴会等场合上吟诵,并有伴奏。
  德语宫廷情诗始于奥地利,代表人物为:Der von Kurenberg,Dietmar von Eist。德国宫廷情诗的代表人物有:Heinrich von Mo-rungen, Reinmar von Hagenau, Wolfram von Eschenbach,Walther von der Vogelweide。后者为最杰出的宫廷情诗诗人。他的后期诗作主要写民间女性的真实爱情,这种爱情诗已不属于宫廷情诗的范围,被称之为“少女之歌”( Madchenlieder)。最有名的便是《椴树下》。这种民间爱情诗使福格威德成为德国第一位抒情诗人,在他之后德国的宫廷情诗逐渐走向没落。
      福格威德(Walther von der Vogelweide,um 1170 - 1230)瓦尔特·封·德尔·福格威德是德国中世纪最杰出的抒情诗人,他牛卒的具体年月不详,出身于没落的官员家庭,早年学习写宫廷情歌。1198年开始漫游生活,到过施瓦本的菲利浦宫廷,到过图林根的赫尔曼宫廷。直到1220年,史陶芬王朝皇帝弗里德里希二世在维尔茨堡给了诗人一小块封地,他才在那里定居下来,结束了他的漫游生活。在政治上他拥护史陶芬王朝(1138-1255),与罗马教皇作斗争,倾向进步。选诗1首:
 Unter der linden
    Unter der linden
    an der heide,
    da unser zweier bette was,
    da mugt ir finden
    schone beide
    gebrochen bluomen unde gras.
    vor dem walde in einem tal,
    tandaradei,
    schone sanc diu nachtegal.
    lch kam gegangen
    zuo der ouwe:
    do was min friedel komen e.
    da wart ich empfangen:
    ,,here frouwe“一
    daz ich bin saelic iemer me.
    kuster mich? wol tusentstunt:
    tandaradei,
    secht wie rot mir ist der munt.
 







顶一下
顶一下
(6)
85.71%
踩一下
(1)
14.29%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴