英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 莎士比亚戏剧德语阅读 » 奥赛罗德语阅读 » 正文

奥赛罗德语阅读:Fünfter Aufzug. Fünfte Scene.

时间:2016-05-27来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签:
 Fünfte Scene.
Aemilia zu den Vorigen.
Aemilia. Ums Himmels willen, was giebt's hier? Was giebt's hier, Mann?
Jago. Cassio ist hier im Dunkeln von Rodrigo und seinen Gesellen, welche entsprungen sind, angefallen worden; er ist übel verwundet, und Rodrigo todt.
Aemilia. O Jammer! der arme Cavalier! der arme, gute Cassio!
Jago. Das sind die Früchte vom Huren-Leben Ich bitte dich, Aemilia, geh, frage den Cassio, wo er heute zu Nacht gegessen habe (zu Bianca.) Wie, zittert ihr vor dieser Frage?
Bianca. Er aß in meinem Hause zu Nacht, aber ich zittre nicht deßwegen.
Jago. O, that er das? ich arretiere euch hier kommt mit mir.
Aemilia. O fy, die garstige Hure!
Bianca. Ich bin keine Hure, ich bin eine so ehrliche Frau als ihr, die mich so beschimpfst!
Aemilia. Als ich? Pfuy, das garstige Ding!
Jago. Meine liebsten Herren, wir wollen dafür sorgen, daß Cassio verbunden wird. Kommt, Mamsell, wir wollen euch schon die Zunge lösen. Aemilia, lauft ihr in die Citadelle, und sagt dem General und der Gnädigen Frauen was begegnet ist: Wollt ihr voran gehen? (vor sich.) Der Ausgang dieser Nacht wird mein Glük oder meinen Untergang entscheiden.
(Sie gehen ab, Jago zulezt.)
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴