Es war auf dem Marienplatz in München; allerdings war damals der Verkehr noch nicht so groß wie jetzt. Neben dem Fischbrunnen stand ein älterer Mann, schaute auf das Dach des gegenüberliegenden Hauses und winkte mit Hand und Kopf. Er machte immer die gleiche Bewegung von rechts nach links, als sollte dort oben jemand etwas nach links rücken. Es dauerte gar nicht lange, so standen hinter ihm Neugierige und schauten und schauten. Die Menschenmenge wurde immer größer, der Verkehr stockte, niemand konnte mehr ins Rathaus hinein.
故事发生在慕尼黑的圣母广场;诚然当时的交通还没有现在那么拥挤。一个上了年纪的男人站在鱼泉许愿池旁,望着对面房子的屋顶,摇动着手和头。他一直从右到左做着同样的动作,好像要什么人向左移动一点似的。不久他背后就围了不少好奇者看他。围观的人越来越多,交通堵塞了,没有人能够进入市政厅。
Da erschiein ein Schutzmann und forderte die Leute auf, weiterzugehen. Aber sie wollten nicht gehen; der Mann winkte immer noch mit der Hand. Da ging der Schutzmann auf ihn zu.
这时一位警察出现了,并试图疏散人群。但是人们不愿离开;那个男人依旧在那儿招手。于是警察向他走去。
,, Machen Sie endlich, dass Sie weitergehen. Sehen Sie denn nicht, dass Sie den Verkehr stören? Was winken Sie denn immer dort hinauf?"
您赶快走开吧。您难道没有看到,您已经导致交通堵塞了吗?您究竟在那儿招手示意什么?
Darauf sagte der Münchner:,, Schauen Sie einmal selbst hinauf, Herr Wachtmeister! Sehen Sie den kleinen Spatzen dort oben auf der Dachrinne? Nur ein kleines Stück braucht er nach links zu rücken, dann sitzt er in der Sonne."
那个慕尼黑人说:“您自己看看,警官先生! 您看到那里上方檐槽上的小麻雀了吗? 他只要向左走一小步就能晒到太阳了。”