英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 » 德语歌曲 » 德语音乐剧 » 德语音乐剧:莫扎特 » 正文

Original Cast Wien - Wie wird man seinen Schatten los?

时间:2018-10-17来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Original Cast Wien
Auf Fürstengunst verzichte ich.
我摒弃蒙赐于主教的一切,
Und auch auf die Puderlocken.
及所有声色荣华。
Der Muff von Staub und Weihrauchduft genügt mir nicht mehr.
我不满足于粉饰与熏缭下的空气,
Ich will das wahre Leben spür’n.
只渴求感受真正的生活。
Es hat dicke, rote Lippen,
夜幕下的红唇
es riecht nach Wein
和美酒,
und warmt mich in der Nacht.
让我感受到几分温度,
Es flüstert, weint und lacht.
那是耳语,交之悲泣与哗笑。
Wolfgang:
沃尔夫冈:
Die Frage ist bloss:
而问题只是,
Wie wird man seinen Schatten los?
你要如何逃离自己的影子?
Wie sagt man seinem Schicksal Nein?
如何反叛命运?
Wie kriecht man aus der eignen Haut?
又要如何冲破桎梏?
Wie kann man je ein andrer sein?
如何得到重生?
Wenn soll man fragen,
如果你不曾了解过自己,
wenn man sich selber nicht versteht?
又能向谁寻得答案?
Wie kann man frei sein,
如果你不曾摆脱自己的影子,
wenn man seinem eignen Schatten nie entgeht?
又能如何得到自由?
Was soll mir die Unsterblichkeit!
我看不到不朽有任何意义,
Vor dem Sterben will ich leben.
我要的是全然尽致地活。
Der Grabgeruch der Lorbeergruft betaubt mich nicht mehr.
腐墓沉着,而我不再受之蛊惑。
Was ist die schonste Sinfonie
与柔软的胸脯相比
gegen einen weichen Busen?
能有什么交响曲更为美妙?
Kein Geigenklang
也没有什么小提琴的旋律
kann je so zartlich sein
柔冶且怀情
wie eine Hand im Haar.
比指尖穿过发丝更为动人
Die Frage ist bloss:
而问题只是,
Wolfgang & Chor:
沃尔夫冈&众人:
Wie wird man seinen Schatten los?
你要如何逃离自己的影子?
Wie lasst man alles hinter sich?
如何舍弃一切?
Wie jagt man sein Gewissen fort?
又要如何追寻自己的内心?
Wie flieht man vor dem eignen Ich?
如何摆脱自我?
Wie kann man flüchten,
如果你从来安守牢笼,
wenn man sich selbst im Wege steht?
如何可能逃脱?
Wie kann man frei sein,
如果你不曾摆脱自己的影子,
wenn man seinen eignen Schatten nie entgeht?
如何可能自由?
Wolfgang (Chor):
沃尔夫冈(众人):
Angst, die mir den Atem raubt(Neben dir steht ein Damon),
恐惧夺取着我的呼吸,(你身旁站着一个恶魔)
Blei auf meinen Schultern(in Gestalt eines Knaben.),
压迫如千钧,(孩童模样)
Schweigen, das mir Fragen stellt(Ihm allein sollst du dienen.),
我向沉默发问,(你只能向他交奉臣服)
und keine Antwort gibt auf mein Warum(Was du bist, will er haben.Nur für ihn allein bist du gebor’n.).
却迎来更震耳欲聋的沉默。(你为他而生,而他将夺走你的一切)
Unsichtbare Blicke(Hinter die steht ein Damon),
无声无迹的窥视,(你身后站着一个恶魔)
an denen ich ersticke(in Gestalt eines Knaben).
陷我于窒息;(孩童模样)
Der Schatten,der mir folgt – ich blaub’(Tag und Nacht ist er bei dir.),
那影子缠缚着我,(日夜如跗骨之蛆)
eines Tages
总有一天,
bringt er mich noch um.
将杀死我。
Wolfgang & Chor:
沃尔夫冈(众人):
Wie wird man seinen Schatten los?
你要如何逃离自己的影子?
Wie sagt man seinem Schicksal Nein?
如何反叛命运?
Wie kriecht man aus der eignen Haut?
又要如何冲破桎梏?
Wie kann man je ein andrer sein?
如何得到重生?
Wen soll man fragen,
如果你不曾了解过自己,
wenn man sich selber nicht versteht?
又能向谁寻得答案?
Wie kann man frei sein,
如果你不曾摆脱自己的影子,
wenn man seinem eignen Schatten nie entgeht?
又能如何得到自由?
Chor(Wolfgang):
众人(沃尔夫冈):
Wie wird man seinen Schatten los?
你要如何逃离自己的影子?
Wie lasst man alles hinter sich?(Wie kann ich leben,)
如何舍弃一切?(若我屈服于命运,)
Wie jagt man sein Gewissen fort?(solang ich nur dem Schicksal dien’?)
又要如何追寻自己的内心?(我如何能求得生活?)
Wie flieht man vor dem eignen Ich?(Kann ich denn nie,)
如何摆脱自我?(我永远不能——)
Wie kann man flüchten,(kann ich denn nie,)
如果你从来安守牢笼,(永远都不能——)
wenn man sich selbst im Wege steht?
如何可能逃脱?
Vor deinem Schicksal(nie, niemals)
我是否永远、(不能,永远不能——)
kannst du nicht fliehn!(vor meinem eignen Schatten fliehn?)
永远无法逃离我的命运!(逃离自己的影子?) 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论