英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 莎士比亚十四行诗(中德双语) » 正文

莎士比亚十四行诗(中德双语)Sonett CXXXI

时间:2017-09-19来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 莎士比亚
So grausam bist du, als käm' dieses Recht
Wie andern dir durch stolze Schönheit zu;
Du weißt genau, für deinen armen Knecht,
Für mich, der schönste Edelstein bist du!
Zwar mancher meint von deinem Angesicht,
Nie könn' es schaffen soviel Liebespein;
Und daß er irrt, behaupt' ich offen nicht,
Wenn ich's auch schwöre still für mich allein.
Und zur Bestätigung für meinen Eid
Sind tausend Seufzer, denk' ich an dein Bild,
Zu diesem Zeugnis allesamt bereit,
Daß mir dein Schwarz doch als das Höchste gilt.
Denn schwarz bist du in deinen Taten bloß,
Und diese ziehen die Verleumdung groß.
 
尽管你不算美,你的暴虐并不 
  亚于那些因美而骄横的女人; 
  因为你知道我的心那么糊涂, 
  把你当作世上的至美和至珍。 
  不过,说实话,见过你的人都说, 
  你的脸缺少使爱呻吟的魅力: 
  尽管我心中发誓反对这说法, 
  我可还没有公开否认的勇气。 
  当然我发的誓一点也不欺人; 
  数不完的呻吟,一想起你的脸, 
  马上联翩而来,可以为我作证: 
  对于我,你的黑胜于一切秀妍。 
    你一点也不黑,除了你的人品, 
可能为了这原故,诽谤才流行。  
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴