Mein Tag war heiter,glücklich meine Nacht.
Mir jauchzte stets mein Volk,wenn ich die Leier
Der Dichtkunst schlug.Mein Lied war Lust und Feuer,
Hat manche schöne Cluten angefacht.
我的白昼晴朗,我有幸福的夜晚。
人民总向我欢呼,当我弹奏
我的诗琴。我的歌是欢乐,是火,
激起过几多美丽的火焰。
Noch blüht mein Sommer,dennoch eingebracht
Hab ich die Ernte schon in meine Scheuer-
Und jetzt soll ich werlassen,was so teuer,
So lieb und teuer mir die Welt gemacht!
我的夏天还在开花,可是我
已经把收获送进仓库——
我就要离开如此珍贵而可爱的事物,
他们是世界创造的,为了我!
Der Hand entsinkt das Saitenspiel.In Scherben
Zerbricht das Glas,das ich so fröhlich eben
An meine übermütgen Lippen preßte.
O Gott! Wie häßlich bitter ist das Sterben!
O Gott! Wie süß und traulich läßt sich leben
In diesem traulich süpen Erdenneste!
诗琴从我的手中掉落。
我曾快乐地把酒杯放在高傲的唇边,
如今那酒杯已碎,成了许多碎片。
主啊!死亡是多么可悲,丑陋!
主啊!在这亲切甜美的人世间,