Das Feld der Ehre
荣誉之地
【Kind1 + Kind2】
【孩子A+孩子B】
Lasst mich ruhn auf dem grünen Feld,
让我在这片绿野之上安息
lasst mich ruhn auf dem Feld der Ehre.
让我安息在荣誉之地
Meine Seele ist endlich frei,
我的灵魂终自由
denn hier enden Not und Leid.
苦难终于走到尽头
【Frauenchor】
【女声合唱】
Lasst mich ruhn auf dem grünen Feld,
让我在这片绿野之上安息
lasst mich ruhn auf dem Feld der Ehre.
让我安息在荣誉之地
【Männerchor】
【男声合唱】
So, wie die Helden alter Zeit,
像古代的英雄一样
ruft ein Lied mich nun nach Haus.
一支歌谣唤我归乡
【Guinevere】
【Guinevere】
Er fiel hier für Recht und Ehre,
他为正义和荣誉倒地
und sein Grab mahnt Euch alle, dir ihr weint:
他的坟墓使哭泣者铭记
Steht vereint!
让我们保持团结统一!
【Frauenchor + Männerchor】
【女声合唱+男声合唱】
So, wie die Helden alter Zeit,
像古代的英雄一样
ruht auch er auf dem Feld der Ehre.
他安息于这片荣誉之地
All sein Elend ist vorbei,
他所有的痛苦不幸已经过去
denn hier enden Not und Leid.
苦难终于走到尽头
【Erzbischof】
【Erzbischof】
Fleht, dass die düstren Jahre enden,
我们祈求,这段黑暗岁月快些过去
fleht, dass ein Retter bald erscheint,
请赐予我们一位救世主
der uns eint!
一统纷乱!
【Frauenchor + Männerchor】
【女声合唱+男声合唱】
Lasst mich ruhn auf dem grünen Feld,
让我在这片绿野之上安息
lasst mich ruhn auf dem Feld der Ehre.
让我安息在荣誉之地
Meine Seele ist endlich frei,
我的灵魂终自由
denn hier enden Not und Leid.
苦难终于走到尽头
【Frauenchor】
【女声合唱】
Wie lange wird der Krieg uns noch quälen?
我们还要受着战争的折磨多久?
Geht all die Zeit Kämpfens nie vorbei?
兵荒马乱的时代何时结束?
【Männerchor】
【男声合唱】
Wie viele wird der Tod uns noch entreißen?
死神还要从我们手上夺走什么?
Wann sind wir endlich frei?
我们何时才能自由?
【Alle】
【所有】
Lasst mich ruhn auf dem grünen Feld,
让我在这片绿野之上安息
lasst mich ruhn auf dem Feld der Ehre.
让我安息在荣誉之地
So, wie die Helden alter Zeit,
像古代的英雄一样
ruft ein Lied mich nun nach Haus.
一支歌谣唤我归乡
【Kind1 + Kind2】
【孩子A+孩子B】
So, wie die Helden alter Zeit,
像古代的英雄一样
ruft ein Lied mich nun nach Haus.
一支歌谣唤我归乡
【Kind2】
【孩子B】
Ruft ein Lied mich nun nach Haus.
一支歌谣唤我归乡