英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 » 德语歌曲 » 德语音乐剧 » 德语音乐剧:蝴蝶梦 » 正文

德语音乐剧:蝴蝶梦-32 Keiner hat sie durchgeschaut

时间:2015-02-26来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: durchgeschaut
上校一行人前往伦敦拜访瑞贝卡生前看过的最后一位医生,而曼德雷的人们则焦急地等待着来电,希望主人能够摆脱厄运。经过调查,原来瑞贝卡早已病入膏肓。在死前她还不忘让马克西姆痛苦,希望通过自己的死来毁掉他的医生。
 
BEDIENSTETE GRUPPE 1: 
 
Sie fuhr'n um acht.
他们八点出发。
BEDIENSTETE GRUPPE 2: 
 
Dann war'n sie wann in London?
几点到达伦敦?
ROBERT: 
 
Um zwölf.
十二点。
CLARICE: 
 
Spätestens halb eins.
最晚十二点半。
BEDIENSTETE GRUPPE 1: 
 
Der Arzt heißt wie?
那位医生叫什么?
BEDIENSTETE GRUPPE 2: 
 
Ich glaube Doktor Baker.
我想是叫贝克医生。
BEDIENSTETE GRUPPE 1: 
 
Sie war bei ihm Patientin.
她是他的病人。
ROBERT: 
 
Frauenarzt.
妇科大夫。
CLARICE:
 
Was weiß er über Sie?
他知道什么内幕?
BEDIENSTETE GRUPPE 1: 
 
Dieser Verdacht ist schädlich und verletzend.
这个怀疑让人颜面扫地。
ALLE BEDIENSTETEN: 
 
Mord!
谋杀。
BEDIENSTETE GRUPPE 2: 
 
Es ist unglaublich.
难以置信。
ALLE BEDIENSTETEN: 
 
Die Jury hat das Verfahr'n noch nicht eröffnet.
陪审团还未公布结果。
Noch niemand ist beschuldigt.
还无人被定有罪。
Warum dann nur der scheussliche Verdacht?
为何会有这可怕的怀疑?
MANN: 
 
Es ist Oberst Julyans Pflicht.
这是朱利安上校的职责。
Er muss den Vorwurf klären.
他必须将指控调查清楚。
ZWEI FRAUEN: 
 
Doch hinter alledem  steckt Favell.
可背后还有着法维尔使诈。
ROBERT: 
 
Der Kerl gibt keine Ruhe.
这个家伙兴风作浪。
ZWEI FRAUEN: 
 
Die Ratte wittert Morgenluft.
小人想从中牟取利益。
MANN: 
 
Die Wahrheit kommt heraus. So oder so.
真相即将揭晓,无论如何。
CLARICE: 
 
Ist dieser Baker ein richtiger Arzt?
这个贝克是不是真的大夫?
ROBERT: 
 
Ja, und das heißt, dass er schweigen muss.
没错,这就意味着,他必须保持沉默。
BEDIENSTETE GRUPPE 1: 
 
Was wird aus uns, wenn es wirklich ein Mord war?
如果真是谋杀,我们该如何是好?
BEDIENSTETE GRUPPE 2:
 
Was wird aus uns, wenn man ihn hängt?
若他被绞死,我们该如何是好?
ALLE BEDIENSTETEN:
 
Was sagt der Arzt?
医生说什么?
Was weiß er von der Toten?
他知道关于死者什么样的内幕?
Warum kommt denn kein Anruf?
为何还未有消息?
Was ist los?
究竟发生了什么?
Wann schrillt das Telefon?
什么时候才来电话?
MAXIM:
 
... Und er ließ keinen Zweifel an der Diagnose? Ja, natürlich. Nein, ich bin ... das habe ich nicht erwartet. - Gut. Der Spätzug. Ich hol dich ab.
什么?他对自己的诊断确信无疑?是的,当然。不,我没想到会这样。好的,夜班火车,我去接你。
FRANK CRAWLEY: 
 
Was ist? Was hat dieser Dr. Baker gesagt?
马克西姆,这位贝克医生怎么说?
MAXIM:
 
Keiner hat sie durchschaut.
没有人能看透她,
Sie hat jeden getäuscht,
她欺骗了每一个人,
sogar den Arzt.
甚至还有医生。
Sie gab den falschen Namen an.
她用了假名。
Alle führte sie hinters Licht.
所有人都被她蒙在鼓里。
Von Schwangerschaft keine Spur.
没有迹象表明怀孕。
O nein!
哦,不!
Sie war krank.
她病了。
Sie war krank auf den Tod.
她病入膏肓
FRANK CRAWLEY: 
 
Was fehlte ihr?
什么病?
MAXIM:
 
Sie hatte Krebs. Zur Operation war es zu spät. Der Arzt gab ihr noch sechs Wochen.
癌症。做手术为时已晚。医生告诉她只有六周时间了。
FRANK CRAWLEY: 
 
Das erklärt den Selbstmord.
这样自杀就解释得通了。
MAXIM:
 
Ja. Sie wollte sterben und mein Leben zerstören.
没错,她想通过死亡来毁掉我的生活。 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论