英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语文摘 » 正文

德语学习误区

时间:2012-08-11来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 学习误区
 1、“背词典是扩大词汇量的最好方法。”——错!
 
干背词汇或许对于考四六级有些帮助,但用于系统地学习一门外语并不科学,至少对大多数人不实用,因为你还不是钱钟书那样的人物。很多人抱怨昨天刚背的词汇,第二天就不记得了。这很正常。因为当你第一天死记这些词的时候,它们只在你记忆表层蜻蜓点水般地掠过,而并未刻入你的记忆中,也就是未达到德语所说的sich etw. ins Gedächtnis prägen. 科学的扩大词汇量的方法是增加阅读量,强化泛读训练,在阅读中积累词汇。而在记忆词汇的过程中不仅仅背词和词义,而是去背一些最能体现该词意义和用法的例句。因为上下文和语境能够帮你更好的记忆单词,达到事半功倍的效果,且能保证很长一段时间不忘。至于阅读内容,不妨从自己感兴趣的入手,从广告、电影脚本到修汽车指南,只要你感兴趣的都可以成为阅读材料,关键是你要有兴趣将它们读下来。
 
2、“语法不重要。”——大错!
 
貌似近几年一些个所谓外语教育专家经常发表该言论。误导!如果你是在德国长大,或是小时候就身处德语语言环境,你倒是可以说“语法不重要”。因为人在幼年阶段处于语感形成期,主要依靠模仿和机械识记来学习语言。我们大多数人的汉语就是在这一阶段掌握的。所以一个儿童可以对汉语语法一窍不通,但照样能把汉语说得很好。但是,我们学德语一般都是大学开始的吧,有些人可能早些在中学阶段,然而不论大学还是中学阶段,我们早就过了依靠语感学习语言的时期。语法是一门语言的框架。将词汇填入这个框架便产生了无穷无尽优美的句子,形成了生动活泼的语言。学习一门外语初始阶段一定要努力学好其语法,不然说出来或写出来的东西最多就是词汇的堆砌,中国人看不懂,外国人也看不懂。
 
学语法很枯燥,尤其是刚刚学德语,这点必须承认,但这东西不学不行。当然很不赞成死抠语法,尤其是那些连大多数德国人都不知道的偏语法。事实上,语言在先,语法在后。语法都是语言学家根据语言实例(书面或口头的)总结出的规则。学习语法的目的主要有两个,一是优化语言表述,二是简化语言学习。轻视语法会阻碍第一个目的的实现,死拘语法,舍本逐末,则加重语言学习的负担,与第二个目的背道而驰。因此找准语法学习的平衡点很重要。建议大家将手头教科书上列出语法点都牢牢掌握,因为那些都是比较常用的通行规则,其他的语法书则先不要去看。如果在阅读的过程中发现陌生的语法现象则可以查阅相关语法书和学习词典,作为补充知识加以了解。切记:语法书不是用来读的,而是用来查的。
 
3、边阅读,边查词典。——特错!
 
懒惰的表现,且中国的外语学习者很爱做这种事。通过上下文和语境猜测生词,理解篇章意义是泛读训练的一个重要内容。如果边读边查词典,那还不如不读。阅读应当建立在理解整个篇章含义的基础之上。本人在做第一遍阅读的时候习惯将生词划出来,然后不管它,继续往下读。第一遍读完将这些词的意思查出来,再在理解词义的基础上带入原文读第二遍(如果时间不允许,也可以仅将出现这些生词的句子挑出来读)。
 
4、“同时学好德语和英语完全不可能。”——荒谬的Klischee!
 

不可否认,由于两门语言同属印欧语系日耳曼语族,在词汇、语法上有很多近似之处。因此,一个之前以英语为第一外语,而后又以德语为专业的学生常常会混淆这些近似却又存在不同的地方。然而很多人却忽视了这一点,那就是语言,尤其是像英语和德语这样的亲属语言,是相通的。我们完全可以将之前已有的英语知识转化为学习德语的优势。德语和英语相似的语法规则,大量的同源词给我们学习德语带来了巨大的便利。甚至在同时学习这两门外语的过程中还能找到一些同源词(尤其是拉丁语、希腊语派生词)的对应规则,简单的如塞音c变k,擦音c变z规则,复杂的如动词加-ieren规则(expand→expandieren,complicate à komplizieren, identify à identifizieren…)这种词汇对应的特点,使我们可以在增加一门语言词汇量的同时扩大另一门语言的词汇。另外,英语德语语法上的相似性也为德语学习带来很多便利。 

顶一下
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴