英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语诗歌 » 正文

Jens Baggesen德语诗选:Die Erklimmung Petinas

时间:2013-10-21来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Jens
Die Erklimmung Petinas.
An Adam Moltke.
»Zu der Spitz'! auf! folge mir, Freund! wo der Alpaar 
Uns voranfliegt, auf! zu dem Gipfel empor! 
Mir ist Ebne der Berg in des höheren Näh', 
Und der höhere selbst, wenn der höchste noch winkt, ist mir Thal.« –
 
»Es erhebt den schwebenden Adler 
Ein lustiger Fittig. Es trägt 
Uns der klebende Fuß. Unersteiglich erscheint mir 
Die Spitze des Bergs!» –
 
»Wie sie glänzt! schau! nicht nur der Aar, auch der Steinbock, 
Den die Luft nicht trug, hat ereilet das Ziel 
Triumphirenden Sprungs. Laß mit Hohn doch herab 
Ihn nicht blicken auf uns, die wir zögern, zu klimmen die Bahn!« –
 
»Wie der Pfeil vom Bogen, so schießt er, 
Geschnellt, vom Geklipp zum Geklipp! 
Und es heben im Fall ihn gewundene Hörner, 
Verfehlt er den Sprung.« –
 
»Wer nicht kühn wagt, sieget auch nicht. Die Gefahr ist 
Der Begeisterung Sporn. Uns erhebt ja der Geist, 
(Der Unsterblichen Fittig!) es schützen vor Fall 
Uns vereinete Kräfte; wo nicht, dann vergehn wir vereint!« –
 
»Arm in Arm dann, ohne Zurückschaun! 
Hinan! durch die Wolken hinauf 
Zu dem Ziele, das hoch in dem Aether uns winket 
Am Gipfel des Bergs!« –
 
Von dem See, wo Tell, in dem Sturm, auf den Fels sprang, 
Und des Zwingherrn Kahn mit der Ferse zurück 
In's Gewoge der Brandungen stieß, bis hinauf 
Zur dämonischen Brücke, von da zu den Klausnern empor,
 
Und von da, stets steigend, zum Kreuz auf, 
Wo plötzlich hinab sich der Pfad 
Nach Hesperien senkt, war gewandert uns schon die 
Betretene Bahn.
 
Und hinan ging's, Hand nun in Hand, wo kein Fuß trat. 
Wie der Blutschweiß tropf von der glühenden Stirn! 
Doch es stieg uns der Muth, wie begegnend versank 
Uns zur Seite, nun schäumend, nun rieselnd, nun quillend, der Bach.
 
Es verlor sich schon zum Gemurmel 
Der Sturz in der engeren Kluft, 
Und es lagen, wie wogichte Hügel, Adulas 
Gesunkene Höhn.
 
Und hinauf stieg's, schweigenden Gangs, wo des Felshaupts 
Unumwölkete Stirn zu den Sternen sich hebt; 
Wo dem klimmenden Fuß der sich lösende Pfad 
Des zersplitterten Zackens hinab mit Gerassel entrollt.
 
Und es schwieg des Quellchens Gemurmel; 
Es sank das umwölkte Gebirg; 
Und es sanken zur Ebne die Alpen; es sanken 
Die Hörner umher.
 
Doch es stieg stets kühner die Bahn. Nicht dem Fuß nur, 
Auch dem Blute der klammernden Hände entglitt 
Der verwitterte Fels in der schwindlichten Höh', 
Und mit dumpfem Grolle versank in der Tiefe der Schutt.
 
Wie die Raup' am fasrigen Blättchen 
Im zitternden Wipfel des Baums 
Hängt, hingen wir dort in der hohen Verwittrung, 
Und athmeten nicht.
 
Denn der Erdkreis sank uns umher und dem Blick schwand 
In umnachtendem Dunkel die ganze Natur, 
Als vorüber uns rauschte der Tod. Von dem Haupt 
Des Gebirgs, das erzitterte, stürzte mit Donnern ein Trumm,
 
O wie nah uns! Hätt' er im Sturz dich 
Berührt, im verborgensten Schlund 
Der Zertrümmerung lägen wir, Moltke, beisammen, 
Nun weißes Gebein.
 
Doch der Schutzgott wollte das nicht, der vorher uns. 
Unauflöslicher noch, als vereinte Gefahr 
Und getheilete Wonn' in der Jugend verknüpft, 
An einander zu binden beschloß, und (wir fühlen es!) band.
 
Wie die Raup' am fallenden Blättchen 
Sich windet, erzittert, und wähnt, 
Sie vergeh' – und empor, mit entwickelten Flügeln, 
Als Schmetterling schwebt:
 
So vom Tod auf rief uns im Sturze des Trumms Hall. 
Wir erwachten, erschüttert, am bebenden Rand 
Des ätherischen Grabs, und, beflügelt von dir, 
O Begeisterung! schwangen wir kühn uns zum Gipfel empor:
 
»Hallelujah! Jubel und Preis ihm, 
Des Odem wir athmen, des Licht 
Wir nun trinken! o Wonne! des Ewigen Flügel 
Umrauschen uns hier!
 
Hallelujah! Wonnetriumph! wie der Weltdom, 
Wie des Ewigen Thron unermeßlich sich wölbt! 
Wie die Sonne sich neigt vor dem Vater des Lichts! 
Hallelujah!« Wir sangen's und knieeten am Fuße des Throns.
 
Auf Petinas heiligem Gipfel 
Verklärt, im erhabnen Gefühl 
Der allmächtigen Näh', in der Stille des Himmels 
Umarmten wir uns. 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴