英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语诗歌 » 正文

德语诗歌(Johannes Theodor Baargeld):Lebender Mensch!

时间:2013-05-10来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Lebender


Factory, 1920 

(F. P. auf dem Wege zueigen)

Bruder, das ist dein Staub, der in die Wälder fällt. 

Sind Wiesen, matte unversprochne, 

Hin weinen deine schweren Augen 

Und schleppen Staub hinüber zu verlornen Wiesentoten. 

Aus unsern Augen 

Fließt unaufhaltsam tötend tauber Staub. 

Mein Auge hat die ebnen Glanzstraßen gemahlen, 

Allunsre Augen schroteten den Liebeswuchs der Wälder 

Und trümmerten den Bruderblick der Kreatur. 

Wir preßten unsres Sehnens Angst nicht ins Gesicht, 

Danach am Straßenrand zu späte Hände krampfen, 

Die Pferde, die gestorbne Angst und Unverstandnes drohender 

Aufschreit als dich, 

Lebender, der dort entlang sucht 

Und sich in schaudernde Geheiße hüllt.

顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴