英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语故事 » 德汉双语故事 » 正文

德语寓言故事:疑邻窃斧

时间:2016-04-13来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 寓言
Der unter Verdacht stehende Nachbar
疑邻窃斧
Ein Mann hatte seine Axt verloren und hatte den Nachbarssohn dringend im Verdacht, diesen Diebstahl begangen zu haben. Es war an seiner Gangart und Gesichtsfarbe anzusehen und ihm auch an der Stimme anzuhören, dass er die Axt gestohlen hatte, und seine Bewegung und sein Verhalten verrieten nichts, was ihn von dem Verdacht rein waschen konnte.
从前有个丢了一把斧子的人。他怀疑是邻居家的儿子偷去了,观察那人走路的样子,像是偷斧子的人;看那人的脸色神色,也像是偷斧子的人;他的一言一行,一举一动,无一不像偷斧子的人。
 
Kurz darauf fand er seine Axt wieder, als er einen Wassergraben neben seinem Haus grub. Andern Tages sah er den Sohn des Nachbarn wieder und stellte fest, dass dieser in seinen Bewegung und seinem Verhalten überhaupt nicht mehr aussah, als ob er die Axt gestohlen hätte.
不久,丢斧子的人在山谷里挖水沟时,掘出了那把斧子,再留心察看邻居家的儿子,就觉得他走路的样子,脸色表情,言谈话语,一举一动,都不像偷斧子的了。
 
Der Nachbarssohn hat sich nicht verändert, verändert hat sich nur der Mann selber, und dieser Veränderung liegt nichts weiter als seine Voreingenommenheit zugrunde.
变的不是邻居的儿子,而是自己的心态。变的原因也没有其他,是被偏见所蒙蔽。 
顶一下
顶一下
(1)
33.33%
踩一下
(2)
66.67%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴