英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语故事 » 德汉双语故事 » 正文

德语寓言故事:物极必反

时间:2016-04-13来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 寓言
Eine Sache schlägt in ihr Gegenteil um, wenn sie bis zum Äußersten getrieben wird
物极必反
 
Vor langer, langer Zeit gab es in China ein seltsames Gefäß, eine Art Schnapsbehälter.Wenn das Gefäß leer war, war es ein bisschen schief.Wenn man etwas Wein oder Wasser in den Behälter hineingoss, stand er aufrecht.Wenn man aber weiter Wein oder Wasser hineinfüllte, bis er voll war, dann kippte er um, und der Wein oder das Wasser lief aus.
在很久很久以前,中国有一种很奇怪的像酒壶一样的容器:当它空着的时候,他是倾斜的;当你往里灌进一定的酒或水后,它就会竖立起来,端端正正的。但是,如果再往里灌进酒或水,把它灌满,它就会翻倒,里面的酒或水就会统统流光。
 
Die Geschichte spielte sich in der Frühlings-und Herbstperiode ab.Einmal besuchte Kong Zi(Kongfuzi)mit ein paar Schülern den Tempel von Lu Huangong.Dort entdeckte er diesen seltsamen Bahälter.Da sprach er zu seinen Schülern:,,Ich habe von solch einem seltsamen Bahälter gehört.Heute habe ich endlich die Chance, den Gegenstand mit eigenen Augen zu sehen.‘‘Seine Schlüler verstanden zuerst aber nicht, wieso das Ding so seltsam sein sollte.Dann erklärte es ihnen Kong Zi ganz genau.Danach waren einige von ihnen davon, was Kong Zi erklärt hatte, fest überzeugt, manche konnten es kaum glauben oder hatten Zweifel daran.So ließ Kong Zi einen seiner Schüler sofort Wasser holen, um an Ort und Stelle eine Probe zu machen.Seine Schüler begannen, das Wasser in den Bahälter hineinzugießen.Als er halb voll war, stand der schiefe Behälter tatsächlich aufrecht.Nachdem der Behälter aber bis oben hin voll mit Wasser war, wurde er wieder schief und das Wasser lief aus.Da bewunderten die Schülern die Gelehrsamkeit ihres Lehrers sehr und waren auch von diesem seltsamen Ding begeistert. Kong Zi nutzte gute Gelegenheit, seinen Schülern etwas beizubringen, indem er sagte:,, Was habt ihr dabei gedacht?Ich glaube, dieses Gefäß hat uns eine Wahrheitgesagt:Jenseits einer bestimmten Grenze verkehrt sich jedes Ding in sein Gegenteil. Daher sollten wir bescheiden und umsichtig sein, und den Mund nicht voll nehmen und die Ding nicht auf die Spitze treiben.‘‘
我们的故事说的是在春秋时代,孔子有一次带着几个弟子去观看鲁桓公的庙。在庙中,他就见到了这种奇怪的容器。于是,他对弟子们说:”我很早就听说有这样一种奇怪的容器,今天总算开了眼界,看到实物了。“他的弟子们不知道它奇怪在哪里,经孔子仔仔细细一说,有的深信不疑,有的半信半疑。于是,孔子吩咐一个弟子即刻取水来当场试验。他们往这个容器灌水,灌到一半时,倾斜的容器果然端正了;而当水灌满了以后,容器果然马上倾倒。于是,弟子们更加钦佩老师的博学广识,也为世上有这样的怪物兴奋得叫了起来。孔子却趁机教育他的学生说:”从这件容器你们是否想到了什么?我觉得,这个容器告诉我们一个真理:事物发展到极点后,就会走向反面。所以,我们要谦虚谨慎,不要把话说满,不要把事情做得过分。“
 
【Sinn des Sprichtwortes】 Jenseits einer bestimmten Grenze verkehrt sich jedes Ding in sein Gegenteil
【故事精髓】事物发展到极点后,就会走向反面。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴