英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语故事 » 德汉双语故事 » 正文

德语故事(带翻译):Jenö war mein Freund 耶纳是我的朋友-2

时间:2016-01-26来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 朋友
Und er dachte auch gar nicht daran, sie zu essen; er lehrte sie Kunststücke. Innerhalb weniger Wochen liefen sie aufrecht auf zwei Beinen; und wenn Jenö ihnen Rauch in die Ohren blies, legten sie sich hin und überkugelten sich. Auch Schubkarrenschieben und Seiltanzen lehrte er sie. Es war wirklich erstaunlich, was er aus ihnen herausholte; Vater war auch ganz beeindruckt. Ich hatte damals außer Wallace und Conan Doyle auch gerade die zehn Bände vom Doktor Dolittle durch und das brachte mich auf den Gedanken mit Jenö zusammen so was wie einen Meerschweinchenzirkus aufzumachen. Aber diesmal hielt Jenö nicht durch. Schon bei der Vorprüfung der geeigneten Tiere verlor er die Lust. Er wollte lieber auf Igeljagd gehen, das wäre interessanter. Tatsächlich, das war es. Obwohl – mir war immer ziemlich mulmig dabei. Ich hatte nichts gegen Igel, im Gegenteil, ich fand sie sympathisch. Aber es wäre sinnlos gewesen, Jenö da beeinflussen zu wollen; und das lag mir auch gar nicht.
可他完全没打算把它们吃掉,反倒教它们演节目。不出几个礼拜,它们就会用两条后腿直立行走;如果耶纳往他们的耳朵里吹口烟,它们就会扑倒打滚翻跟头。他甚至还教了它们推独轮小车和走钢丝。他的训练成果真是令人吃惊;父亲也觉得很厉害。我那时除了华莱士和柯南·道尔还读完了十部怪医杜立德(1),于是我想到可以和耶纳一起开一个豚鼠马戏团。但这次耶纳没有坚持到底。我们还在筛选合适的动物时他就失去了兴趣。他更想去捕刺猬,因为这更有趣。事实上的确如此。虽然每次我都感觉下不去手。我一点都不讨厌刺猬,相反,我觉得它们挺可爱的。但是要在这点上改变耶纳并没什么意义,而且这也不是我处事的风格。
 
Er hatte sich für die Igeljagd einen handfesten Knüppel besorgt, der unten mit einem rau gefeilten Eisenende versehen war; mit dem stach er in Laubhaufen rein oder stocherte auf Schutthalden unter alten Eimern herum. Er hat so oft bis zu vier Stück an einem Nachmittag harpuniert; keine Ahnung, wie er sie aufspürte; er muss sie gerochen haben, die Biester.
耶纳捕刺猬的工具是一根结实的棍子,下端是粗糙地挫过的铁头;他用这跟棍子戳树叶堆,拨破旧的提桶下累积的垃圾碎石。往往一个下午他最多能戳中四只。不知道他是怎么发现它们的;他一定是闻到它们的气味儿了,这些小动物的气味儿。
 
Jenös Leute hausten in ihren Wohnwagen. Die standen zwischen den Kiefern am Faulen See, gleich hinter dem Stadion. Ich war oft da; viel häufiger als in der Schule, wo man jetzt doch nichts Vernünftiges mehr lernte. Besonders Jenös Großmutter mochte ich gut leiden. Sie war unglaublich verwahrlost, das stimmt. Aber sie strahlte so viel Würde aus, dass man ganz andächtig wurde in ihrer Nähe. Sie sprach kaum; meist rauchte sie nur schmatzend ihre Stummelpfeife und bewegte zum Takt eines der Lieder, die von den Lagerfeuern erklagen, die Zehen. Wenn wir abends mit Jenös Beute dann kamen, hockte sie schon immer am Feuer und rührte den Lehmbrei an. In den wurden die Igel jetzt etwa zwei Finger dick eingewickelt. Darauf legte Jenö sie behutsam in die heiße Asche, häufelte einen Glutberg auf über ihnen und wir kauerten uns hin, schwiegen, spuckten ins Feuer und lauschten darauf, wie das Wasser in den Lehmkugeln langsam zu singen anfing. Ringsum hörte man die Maulesel und Pferde an ihren Krippen nagen und manchmal klirrte leise ein Tamburin auf oder mit einer hohen, trockenen Männerstimme zusammen, begann plötzlich hektisch ein Banjo zu schluchzen.
耶纳的部族住在房车里。这些车停在图恩湖边的松树林里,就在体育场后面。我经常去那里,比去学校还勤,反正现在上学也学不到什么正经东西。我尤其喜欢耶纳的奶奶。的确,她很受忽视。但她浑身都透着尊贵的气质,让人在她身边时不由的尊敬她。她很少说话;大多数时候她只是咂着嘴吸她的半个烟斗,随着篝火歌谣的节奏晃动她的脚尖。我们晚上带着耶纳的战利品回来时,奶奶总是已经蹲在火堆旁搅动黏土。刺猬裹上厚度有两指宽的黏土,接着耶纳小心地将它们放进滚热的灰烬,在上面堆上一堆炭火。而我们就蜷缩在一个角落,沉默着,往火堆里吐着口水,静静地听着黏土团里的水分逐渐开始嘶嘶作响。在我们的周围,是骡子和马在马槽里啮食的声音,不时会有一面铃鼓的轻轻作响,和着或是随着一个高亢、沙哑的男声,一把班卓琴忽然之间开始了呜咽。
 
Nach einer halben Stunde waren die Igel gar. Jenö fischte sie mit einer Astgabel aus der Glut. Sie sahen jetzt wie kleine, etwas zu scharf gebackene Landbrote aus; der Lehm war steinhart geworden und hatte Risse bekommen, und wenn man ihn abschlug, blieb der Stachelpelz an ihm haften, und das rostrote Fleisch wurde sichtbar. Man aß grüne Paprikaschoten dazu und streute rohe Zwiebelkringel darauf; ich kannte nichts, das aufregender schmeckte.
过了半个小时刺猬就熟了。耶纳用一把树枝做的叉子把它们从炭火中捞出来。它们这时候看起来就像小小的有些烤过了头的黑面包一样;外面的黏土硬得像石头一样,上面有了裂缝。等把黏土敲落下来,带刺的皮就跟着它一起剥落,然后就可以看到赤褐色的肉了。吃时配着辣椒段,再撒上洋葱圈;我从没吃过比这更令人兴奋的东西了。
 
Aber auch bei uns zu Hause war Jenö jetzt oft. Wir sahen uns in Ruhe die sechs Bände unseres neuen Konversationslexikons an; ich riss die Daten der Nationalen Erhebung aus meinem Diarium und schrieb rechts immer ein deutsches Wort hin und links malte Jenö dasselbe Wort auf Rotwelsch daneben. Ich habe damals eine Menge gelernt; von Jenö meine ich, von der Schule rede ich jetzt nicht. Später stellte sich auch heraus, er verging kein Tag, an dem die Hausbewohner sich nicht beim Blockwart über Jenös Besuche beschwerten; sogar zur Kreisleitung ist mal einer gelaufen. Weiß der Himmel, wie Vater das jedes Mal abbog; mir hat er nie was davon gesagt.
而耶纳也常常来我们家。我们一起静静地看了百科全书的第六卷;我把日记本里纳粹党上台(2)那几日撕了下来,我在右边写一个德语词,耶纳在左边写上对应的吉普赛语。那段时间我学了很多;当然我是指从耶纳那儿学到了很多,对学校我是根本闭口不谈。后来我才知道,因为耶纳的来访,没有一天楼里的住户是不被街区监管人刁难的;甚至还有一个监管人要去军区长那儿告状。天知道父亲每次是怎么从中斡旋;这些他从没向我提过一句。
 
Am meisten hat sich Jenö aber doch für meine elektrische Eisenbahn interessiert; jedes Mal, wenn wir mit ihr gespielt hatten, fehlte ein Waggon mehr. Als er dann aber auch an die Schienenteile, die Schranken und die Signallampen ging, fragte ich doch mal Vater um Rat. „Lass nur“, sagte er, „kriegst eine neue, wenn Geld da ist.“ Am nächsten Tag schenkte ich Jenö die alte. Aber merkwürdig, jetzt wollte er sie plötzlich nicht mehr; er war da komisch in dieser Beziehung.
耶纳最感兴趣的却还是我的电动小火车;每次我们玩了以后,都会少一节车厢。可当他开始动铁轨、交换机和信号灯时,我向父亲寻求建议。“无所谓”,他说,“有钱了再买个新的。”第二天我把旧火车送给耶纳。可奇怪的是,这会儿他又忽然不想要了;在这段友谊中他总是难以捉摸的。
 
Und dann haben sie ihn eines Tages doch abgeholt; die ganz Bande; auch Jenö war dabei. Als ich früh hinkam, hatten SA und SS das Lager schon umstellt und alles war abgesperrt und sie scheuchten mich weg. Jenös Leute standen dicht zusammengedrängt auf einem Lastwagen. Es war nicht herauszubekommen, was man ihnen erzählt hatte, denn sie lachten und schwatzten, und als Jenö mich sah, steckte er zwei Finger in den Mund und pfiff und winkte zu mir rüber.
再后来,有一天他们却把他带走了(3);整个部族;耶纳也在里面。那天我早早过去时,冲锋队和党卫军已经把营地团团包围,所有东西都被封锁,他们把我赶走了。耶纳他们紧紧地挤在一起,站住一辆货车上。我不知道别人告诉了他们什么,因为他们在大笑在聊天,耶纳看见我时,他把两个手指放进嘴里向我吹口哨打招呼。
 
Bloß seine Großmutter und die übrigen Alten schwiegen; sie hatten die Lippen aneinander gepresst und sahen starr vor sich hin. Die anderen wussten es nicht. Ich habe es damals auch nicht gewusst; ich war nur traurig, dass Jenö jetzt weg war.
只有他奶奶和其他长辈沉默着;他们的嘴唇紧闭,怔怔地望着前方。其他人都不知道,那时的我也不知道;我只是伤心,耶纳走了。
 
Denn Jenö war mein Freund.
因为耶纳是我的朋友。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴