英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语故事 » 德汉双语故事 » 正文

中德双语故事:商队-2

时间:2012-08-11来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 商队
Wer ist der Herr der Karawane?« fragte der Reiter.
“谁是商队的主人?”骑士问。
Sie gehört nicht einem Herrn«, antwortete der Gefragte, »sondern es sind mehrere Kaufleute, die von Mekka in ihre Heimat ziehen und die wir durch die Wüste geleiten, weil oft allerlei Gesindel die Reisenden beunruhigt.«
“商队不止一个主人,”卫队长回答说,“它属于好几个商人,他们从圣地麦加回来,由我们护送他们穿过沙漠,因为旅途上常有强盗骚扰。”
»So führt mich zu den Kaufleuten«, begehrte der Fremde.
“领我去见那些商人吧!”陌生人说。
»Das kann jetzt nicht geschehen«, antwortete der Führer, »weil wir ohne Aufenthalt weiterziehen müssen und die Kaufleute wenigstens eine Viertelstunde weiter hinten sind; wollt Ihr aber mit mir weiterreiten, bis wir lagern, um Mittagsruhe zu halten, so werde ich Eurem Wunsch willfahren.«
“现在还不行,”卫队长回答说,“我们不能停止前进。商人们都在后面,至少要过一刻钟才能赶到。不过,如果你愿意跟我们一起走,那么等到我们中午扎营休息的时候,我可以满足你的要求。”
Der Fremde sagte hierauf nichts; er zog eine lange Pfeife, die er am Sattel festgebunden hatte, hervor und fing an in großen Zügen zu rauchen, indem er neben dem Anführer des Vortrabs weiterritt. Dieser wußte nicht, was er aus dem Fremden machen sollte; er wagte es nicht, ihn geradezu nach seinem Namen zu fragen, und so künstlich er auch ein Gespräch anzuknüpfen suchte, der Fremde hatte auf das: »Ihr raucht da einen guten Tabak«, oder: »Euer Rapp' hat einen braven Schritt«, immer nur mit einem kurzen »Ja, ja!« geantwortet.
陌生人没有再说什么,他一面取出系在马鞍上的长烟斗,点上以后大口大口地抽起烟来,一面拍马前进,紧紧跟在卫队长的身旁。卫队长不知道该怎样对待他,也不敢直截了当地问他的姓名,于是在谈话中转弯抹角地探听他的底细。可是,陌生人听了“你抽的可是好烟”,或者“你的黑马真会跑”这类的话,也只是简单地回答一两声“是,是的”。
Endlich waren sie auf dem Platz angekommen, wo man Mittagsruhe halten wollte. Der Anführer hatte seine Leute als Wachen aufgestellt; er selbst hielt mit dem Fremden, um die Karawane herankommen zu lassen. Dreißig Kamele, schwer beladen, zogen vorüber, von bewaffneten Führern geleitet. Nach diesen kamen auf schönen Pferden die fünf Kaufleute, denen die Karawane gehörte. Es waren meistens Männer von vorgerücktem Alter, ernst und gesetzt aussehend, nur einer schien viel jünger als die übrigen, wie auch froher und lebhafter. Eine große Anzahl Kamele und Packpferde schloß den Zug.

最后,他们来到午间休息的地方。卫队长安排手下人站岗放哨,他自己和陌生人停了下来,等待商队过来。三十头载着沉重货箱的骆驼,由全副武装的守卫带领着缓缓走过来。骆驼后面跟着五个商人,他们骑着漂亮的骏马,这个商队就是属于他们的。他们多半是上了年纪的男人,稳健而又严肃,只有一个人看上去比其他四个人年轻得多,也比较活跃、欢乐。商队末尾是一群骆驼和驮马。 

顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴