英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语故事 » 德汉双语故事 » 正文

德汉双语:情人节诗歌

时间:2012-02-18来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 情人节
Magst du zweifeln, dass die Sterne glühen,
magst du zweifeln, dass die Sonne sich bewegt,
magst die Wahrheit du für Lüge halten,
zweifle aber niemals an der Liebe!
( William Shakespeare)
你可以怀疑星星是火种,
你可以怀疑太阳在转动,
你可以将真相看做谎言,
但是永远不要怀疑我的爱。
 (莎士比亚)
 
 
Zugegeben, es ist nicht das beste Liebesgedicht aller Zeiten, aber mit ein paar kleinen Änderungen wird daraus das perfekte Gedicht zum Valentinstag. Beginnen Sie das Gedicht mit dem Namen ihrer Geliebten, z.B. Angela:
我承认这不是有史以来最好的情诗,但是只需做少许改动就非常适合作情人节的诗歌。您可用您心上人的名字作为诗的开头,比如安吉拉:
 
 
Angela, magst du zweifeln, dass die Sterne glühen,
magst du zweifeln, dass die Sonne aufgeht,
magst die Wahrheit du für Lüge halten,
zweifle aber niemals an meiner immerwährenden Liebe zu Dir!
安吉拉,你可以怀疑星星是火种,
你可以怀疑太阳在转动,
你可以将真相看做谎言,
但是永远不要怀疑我对你永恒的爱。
 
ps:莎士比亚原文
“Doubt that the stars are fire, doubt that the sun doth move, doubt truth to be a liar, but never doubt I love.”   ——William Shakespeare
 

 

顶一下
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴