Barbakus findet beim Blumenpflücken ein verlassenes Nest. Die Mutter ist weit und breit nicht zu sehen. Was nun? Natürlich muss Barbakus sich darum kümmern. Er fragt alle Vögel, ob ihenen die Eier gehören. Erfolglos. Da bleibt ihm nichts anderes übrig als die Eier selbst auszubrüten.Barbapapa ist sehr stolz auf seinen hilfsbereiten Sohn. Endlich bewegt sich was und was schlüpft aus den Eiern heraus? Keine Küken, nein, es sind kleine Schildkröten. Sofort laufen sie ins Wasser zu ihrer Mutter. Barbakus ist traurig, aber eines der Kleinen kehrt zu ihm zurück. Vor Freude kommen Barbakus sogar die Tränen.
巴巴祖在摘花时发现了一个被遗弃的鸟巢,但到处都看不到鸟妈妈。现在该怎么办?巴巴祖当然要照看它们了。他问了所有的鸟,问这些蛋是不是它们的,但是一无所获。于是他只能自己来孵蛋了。巴巴爸爸很高兴他的孩子这么乐于助人。终于,有什么东西要破壳而出了。小鸡?不,是小乌龟们。它们马上跑进水里,找它们的母亲去了。巴巴祖很难过。但是,它们中的一只回到了他身边,巴巴祖高兴地甚至留下了眼泪。