英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德国国情 » 正文

德国大学生眼中的奥地利-Franz Josef

时间:2016-08-10来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 大学生 奥地利
Mit der Größe von Salzburg habe ich überhaupt kein Problem, ich komme aus einem Dorf aus Südthüringen, in dem nur 480 Menschen leben. Ich bin hergezogen, weil der Studiengang ziemlich einzigartig ist. Es ist ein duales System, ich studiere und arbeite nebenher, kann aber, anders als in Deutschland bei dualen Studiengängen, meinen Arbeitgeber auch wechseln. In Salzburg kann ich mich damit herrlich ausprobieren, denn die Stadt lebt ja fast ausschließlich vom Tourismus. Hier habe ich alle Möglichkeiten, und man hat mich mit offenen Armen empfangen. Vielleicht liegt das auch an meinem Vornamen. Ich heiße Franz Josef, und das klingt ja nicht gerade deutsch.
我和绝大多数萨尔茨堡人交往起来根本没有任何问题,我来自图林根南部的一个村庄,我们村庄只有480名居民。我搬来这里是因为我的大学课程非常特别,这是一种双轨制,除了学习我还顺便在此工作,在双轨制的大学课程方面这里也跟德国不太一样,我的雇主也换人了。在萨尔茨堡,我可以好好的对此尝试一番,因为这座城市几乎只靠旅游业为生。在这里,一切皆有可能,当地人也对我非常欢迎。也可能是因为我名字的缘故,我叫弗兰茨•约瑟夫,听起来不那么像德国的名字。
 
Ich finde, es gibt nur einen kleinen, aber feinen Unterschied zwischen uns: Die Österreicher sind einfach lässiger. Vielleicht denke ich das aber auch nur, weil mit mir so viele Leute aus Südbayern studieren, und in Bayern scheint man die klischeehafte deutsche Ordnung erfunden zu haben. Einfacher als in Deutschland ist mein Studium aber nicht. Die letzte Prüfung haben 14 von 30 Leuten nicht bestanden. Aber na ja, die Dozentin war eben auch Deutsche.
我觉得德国人和奥地利人之间只有一点小小的但很微妙的区别:奥地利人更随便一些。可能只是因为,我和许多巴伐利亚州南部的学生一起学习的缘故。在巴伐利亚州,人们那种老套的德国规矩体现的比较明显。相比德国,我在这里的学习也更为轻松,而且大学讲师刚好也是德国人。 
 
Franz Josef, 23, studiert im zweiten Semester Tourismusmanagement in Salzburg
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴