英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语小说 » 席勒小说剧作 » 正文

阴谋与爱情 Kabale und Liebe-14 Zweiter Akt. Siebente Scene.

时间:2018-02-19来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 阴谋与爱情
Gerichtsdiener. Die Vorigen.
 
Ferdinand (eilt auf Luisen zu, die ihm halb todt in die Arme fällt). Luise! Hilfe! Rettung! Der Schrecken überwältigt sie!
 
Miller (ergreift sein spanisches Rohr, setzt den Hut auf und macht sich zum Angriff gefaßt).
 
Frau (wirft sich auf die Kniee vor dem Präsident).
 
Präsident (zu den Gerichtsdienern, seinen Orden entblößend). Legt Hand an, im Namen des Herzogs – Weg von der Metze, Junge – Ohnmächtig oder nicht – wenn sie nur erst das eiserne Halsband um hat, wird man sie schon mit Steinwürfen aufwecken.
 
Frau.Erbarmung, Ihro Excellenz! Erbarmung! Erbarmung!
 
Miller (reißt seine Frau in die Höhe). Knie vor Gott! alte Heulhure, und nicht vor – – Schelmen, weil ich ja doch schon ins Zuchthaus muß.
 
Präsident (beißt die Lippen). Du kannst dich verrechnen, Bube. Es stehen noch Galgen leer!(Zu den Gerichtsdienern.)muß ich es noch einmal sagen?
 
Gerichtsdiener (dringen auf Luisen ein).
 
Ferdinand (springt an ihr auf und stellt sich vor sie, grimmig). Wer will was?(Er zieht den Degen sammt der Scheide und wehrt sich mit dem Gefäß.)Wag' es, sie anzurühren, wer nicht auch die Hirnschale an die Gerichte vermiethet hat.(Zum Präsident.)Schonen Sie Ihrer selbst! Treiben Sie mich nicht weiter, mein Vater.
 
Präsident (drohend zu den Gerichtsdienern). Wenn euch euer Brod lieb ist, Memmen –
 
Gerichtsdiener (greifen Luisen wieder an).
 
Ferdinand.Tod und alle Teufel! Ich sage: Zurück! – Noch einmal! Haben Sie Erbarmen mit sich selbst. Treiben Sie mich nicht aufs Äußerste, Vater.
 
Präsident (aufgebracht zu den Gerichtsdienern). Ist das euer Diensteifer, Schurken?
 
Gerichtsdiener (greifen hitziger an).
 
Ferdinand.Wenn es denn sein muß(indem er den Degen zieht und einige von denselben verwundet), so verzeih mir, Gerechtigkeit!
 
Präsident (voll Zorn). Ich will doch sehen, ob auch ich diesen Degen fühle.(Er faßt Luisen selbst, zerrt sie in die Höhe und übergibt sie einem Gerichtsknecht.)
 
Ferdinand (lacht erbittert). Vater, Vater! Sie machen hier ein beißendes Pasquill auf die Gottheit, die sich so übel auf ihre Leute verstund und ausvollkommenen Henkersknechten schlechte Ministermachte.
 
Präsident (zu den Übrigen). Fort mit ihr!
 
Ferdinand.Vater, sie soll an den Pranger stehen, abermitdem Major, des Präsidenten Sohn – Bestehen Sie noch darauf?
 
Präsident.Desto possierlicher wird das Spektakel – Fort!
 
Ferdinand.Vater, ich werfe meinen Officiersdegen auf das Mädchen. – Bestehen Sie noch darauf?
 
Präsident.Das Porte-Epée ist andeinerSeite des Prangerstehens gewohnt worden – Fort! Fort! Ihr wißt meinen Willen.
 
Ferdinand (drückt einen Gerichtsdiener weg, faßt Luisen an einem Arm, mit dem andern zückt er den Degen auf sie). Vater! Eh Sie meine Gemahlin beschimpfen, durchstoß' ich sie – Bestehen Sie noch darauf?
 
Präsident.Thu' es, wenn deine Klinge noch spitzig ist.
 
Ferdinand (läßt Luisen fahren und blickt fürchterlich zum Himmel). Du, Allmächtiger, bist Zeuge! KeinmenschlichesMittel ließ ich unversucht – ich muß zu einemteuflischenschreiten – Ihr führt sie zum Pranger fort, unterdessen(dem Präsidenten ins Ohr rufend)erzähl' ich der Residenz eine Geschichte,wie man Präsident wird.(Ab.)
 
Präsident (wie vom Blitz gerührt). Was ist das?- Ferdinand – Laßt sie ledig!(Er eilt dem Major nach.) 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴