英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 » 德语听力 » 德国生活场景对话-Die KHG Augsburg » 正文

Folge 34: Kontakte knüpfen

时间:2019-08-28来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Kontakte
Inhalt
Der chinesische Student Yin ist auf einer Party eingeladen. Er würde gerne die anderen Gäste kennen lernen – leider weiß er nicht, wie man Kontakte knüpft. Zum Glück spricht ihn eine Kommilitonin an und Yin merkt, dass es im Umgang mit Fremden große Unterschiede zwischen Deutschland und seiner Heimat gibt.
 
Erzähler: Yin wurde von einem Kommilitonen auf eine Party eingeladen. Er kennt aber 
noch niemanden. Daher steht er alleine an die Wand gelehnt und beobachtet 
die anderen Gäste. 
Yin (Gedanken): Überall stehen die Leute in kleinen Gruppen zusammen. Ich würde zu gerne jemanden kennenlernen, aber ich kann mich doch nicht einfach so dazustellen, 
oder? Hm… Das Mädchen sieht mir direkt in die Augen. Hat sie sich in mich 
verliebt? Und jetzt kommt sie auch noch zu mir herüber!
Christiana: Hallo, du bist der… Yin, oder? Wie geht’s dir denn?
Yin (Gedanken): Warum fragt sie mich das? Und warum gibt sie mir die Hand? Ich kenne sie doch gar nicht! Hm, mir geht es eigentlich nicht so gut, aber ich sage lieber…
Yin: Gut! Aber Entschuldigung, kennen wir uns? Wie heißt du denn?
Erzähler: In Deutschland ist es üblich, sich erst einmal vorzustellen.
Christiana: Ich bin Christiana. Wir waren doch heute zusammen im Seminar.
Yin: Ah, Entschuldigung, ich habe dich gerade nicht erkannt.
Christiana: Was?
Erzähler: Wegen der lauten Musik kann Christiana Yin kaum verstehen. Sie geht einen 
Schritt auf ihn zu; Yin weicht zurück – bei Gesprächen ist der Körperabstand in 
Deutschland geringer als in China.
Yin: Ich habe dich leider nicht erkannt.
Christiana: Ah! Wie findest du denn die Party?
Yin (Gedanken): Eigentlich gefällt mir die Party bis jetzt überhaupt nicht, vor allem die Musik…
Erzähler: In Asien hält man sich mit negativen Meinungen zurück. In Deutschland ist es kein Problem, wenn man seine Meinung direkt äußert, so lange man den 
anderen damit nicht beleidigt.
Yin: Naja, die Party ist nicht schlecht… Wie findest du sie?
Christiana: Die Musik ist überhaupt nicht mein Geschmack.
Yin: Meiner eigentlich auch nicht.
Christiana: Echt? Ich gehe nachher noch mit ein paar anderen Leuten in einen Club. Die spielen da Funk und Soul der 70er Jahre. Willst du mitkommen?
Yin (Gedanken): Iiih! Das ist ja noch schlimmer! Das sollte ich aber lieber nicht so sagen…
Yin: Ich würde nur zu gerne mitkommen, aber ich muss mich leider auf meinen 
Sprachkurs morgen vorbereiten… Vielleicht nächstes Mal?!
Christiana: Ach, komm schon. Das wird bestimmt lustig.
Yin (Gedanken): Eigentlich habe ich wirklich keine Lust, aber das Mädchen ist wirklich nett.
Yin: Na gut, ich komme mit.
Christiana: Super! Komm, ich stelle dich gleich mal meinen Freunden vor. Hey Leute, das ist Yin. Er ist bei mir im Seminar…
Erzähler: So konnte Yin am Ende doch noch einige Freunde finden. Am Anfang war es 
vielleicht seltsam für ihn, mit fremden Leuten ins Gespräch zu kommen. Doch 
bald merkte er, dass es in Deutschland einfach etwas anders funktioniert, 
jemanden kennenzulernen: Der direkte Augenkontakt, der Körperabstand, dass 
man seine Meinung frei äußert – und vor allem, dass man einfach mal auf 
fremde Leute zugeht. Ob man dabei gleich alles richtig macht, ist nicht wichtig: 
Man muss es nur versuchen.
 
  来自中国的大学生 Yin 被邀请参加一场晚会。他很想交一些新的朋友,但是他不知道在德国该如何结交朋友。 幸运的是他在晚会上遇到一位认识的女同学,由此,他也认识到在德国和陌生人交流与在中国的区别。
  Erzähler: Yin 被邀请参加一场晚会。但是在晚会上他谁也不认识,所以很孤独在站在墙边,无聊的关注着别人的交谈。
  Yin (内心想法): 到处都站满了人,其实我也想认识一些新朋友,但是我总不能这么直接的自我介绍吧。 那个女孩一直盯着我看,难道喜欢上我了?现在她还朝我走了我过来!!
  Christiana: 你好,你是 Yin 对吧? 你还好吗?
  Yin (内心想法): 她为什么会问我这些?而且还和我握手?我根本就不认识她啊。嗯...其实我现在状况并不怎么样,但是我还说...
  Yin: 我很好。抱歉,我们认识吗?你叫什么名字?
  Erzähler: 首先自我介绍,在德国是很普遍的。
  Christiana: 我是 Christiana。我们今天在一起上过课。
  Yin: 啊,不好意思,刚刚没有想起来。
  Christiana: 你说什么?
  Erzähler: 由于音乐声音太大,Christiana 没有听到 Yin 在说什么。她向 Yin 走近,但是Yin 向后退了退--在德国,人们说话时的身体距离比在中国要近一些。
  Yin: 我刚刚没有认出你来。
  Christiana: 啊,你觉得今晚的晚会怎么样?
  Yin (内心想法): 到目前为止我觉得这场晚会并不怎么样,尤其是这音乐...
  Erzähler: 在很多亚洲国家,人们一般都不把负面或者对立的想法直白的说出来。但是在德国说出自己的想法,就算是负面或者对立的也没有问题,当然是再没有伤及到别人的情况下。
  Yin: 嗯,晚会还不错吧,你觉得呢?
  Christiana: 这音乐根本就不是我喜欢的类型。
  Yin: 其实也不是我喜欢的类型。
  Christiana: 真的吗?我过一会和朋友们去另外一家酒吧。那里有 70 年代 Funk 和 Soul音乐。你要和我一起去吗?
  Yin (内心想法): 天啊,这比现在的音乐还要糟糕。我还不说出来吧...
  Yin: 我是很想去的,但是我还要回去预习明天语言班的课程...也许下次吧?!
  Christiana: 哎呀,和我一起去吧。肯定会很好玩的。
  Yin (内心想法): 其实我一点兴趣也没有,但是这个女孩还是很不错的。
  Yin: 那好吧,我也去吧。
  Christiana: 太好了!快来,我来介绍我的朋友们给你认识。嗨,这是 Yin, 我们在一起上课...
  Erzähler: Yin 在晚会上还是认识了一些新朋友。刚开始的时候,和陌生人主动说话对他来 说有点不习惯,但是最终他还是认识到在德国认识新朋友并不是想象中那样: 眼神的交流,讲话时身体的距离,还有自己的想法直接的说出来。
  最重要的是,鼓起勇气,去和陌生人主动的交流。不管有没有成功,至少去尝试了。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论