英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 » 德语听力 » 德语广播 » 德语万花筒 » 正文

德语广播:稳如泰山

时间:2012-06-27来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 稳如泰山
In der Zeit der westlichen Han-Dynastie im zweiten Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung gab es den Staat Wu, einen Vasallenstaat der Han. Es war ein sehr reicher Staat, der sogar noch reicher als die mächtigen Han war. Natürlich war der Han-Kaiser Liu Heng deswegen neidisch an den Herrscher von Wu, Liu Bi. Man lud deswegen den Prinzen aus Wu in die Hauptstadt ein und ließ ihn dort als eine heimliche Geisel wohnen. 
 
Doch wurde dieser Prinz eines Tages im Streit mit dem Sohn des Kaisers getötet. Nachdem der Wu-König Liu Bi vom Tod seines Sohnes Kunde erhalten hat, beschloss er, dem Han-Kaiser Liu Heng keine Aufwartung mehr zu machen und dachte sogar an offene Rebellion. 
 
Damals lebte in Wu ein berühmter Dichter namens Mei Cheng. Als er von den rebellischen Plänen seines Königs erfuhr, versuchte er, ihn davon abzubringen. Bei der Audienz am Hofe sagte er: „Wenn Sie das, was Sie planen, durchführen, dann werden Sie sich in einer noch größeren Gefahr befinden, als ein Haufen roher Eier. Aber wenn Sie auf den Plan verzichten, wird Ihr Reich so sicher sein wie der Berg Tai." 
 
Liu Bi war über die Mahnung des Dichters so erbost, dass Mei Cheng nichts anderes übrig blieb, als in dem benachbartem Reich Liang Zuflucht zu suchen. 
 
König Liu Bi hat zwar zunächst auf einen Aufstand verzichtet, doch blieben die Spannungen bestehen. Mit der Zeit traten die verdeckten Widersprüche immer offener zutage, bis der Wu-König Liu Bi mit sechs anderen Staaten den Entschluss fasste, die Han anzugreifen. 
 
Als die Nachricht dem Dichter Mei Cheng zu Ohren kam, hat er seinen König zum erneuten Mahl ermahnt. Er bat ihn von seinen Plänen abzulassen, bevor es zu spät ist. Doch auch diese Mahnung war vergebens. Der Wu-König und seine Verbündeten zogen gegen den Kaiser zu Felde, erlitten aber eine bittere Niederlage. Die Rebellion der sieben Reiche war zerbrochen und der König Liu Bi tot. 
 
Aus dieser Geschichte sind unsere beiden Redewendungen für heute entstanden: „Wei Yu Lei Luan" und „An Ru Tai Shan". Wörtlich bedeuten die beiden „so unsicher wie ein Haufen roher Eier" und „so sicher wie der Berg Tai". Beide Redewendungen stehen eigentlich für sich. „Wei Yu Lei Luan" beschreibt eine sehr gefährliche Situation oder Lage und „An Ru Tai Shan" ist im Gegensatz etwas absolut Sicheres. 
 

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论