FRAU:
Komm her, Warzenschwein!
快过来,蠢猪!
1. GAST:
Nur vom Feinsten soll es sein!
快上最好的酒
2. GAST:
Nektar bis ich nicht mehr steh!
直到我再也站不起来
THÉNARDIER:
Wie wär's mit dem
怎么样
Der beduselt Dich extrem
一定能让您喝得酣畅淋漓
Das verspricht Thénardier
德纳第向您保证
3. GAST:
Wirt, wo bleibt der Rum?
老板,这里的招牌是什么?
Bring ihn endlich her!
赶快给我上
THÉNARDIER:
Leck mich doch, du Lump!
别来惹我,蠢货!
Gleich sofort mein Herr
马上就来,先生
4. GAST:
Gott, der Laden ist ein Loch!!
天哪,这家店就是个黑店!
FRAU:
Ach, das sagst Du jedes Mal!
你每次都这么说
5. GAST:
Mein Wirt Thénardier
德纳第老板
Wenn ich richtig versteh
如果我没记错
War bei Waterloo im Krieg
他参加了滑铁卢一战
6. GAST:
Ja, das ist wahr
是的,没错
Doch vermied er Gefahr
然而他躲过了危险
Hatte seinen eignen Sieg
获得了自己的胜利
7. GAST:
Robbte durch den Schlamm
在泥泞中匍匐
Hat man mir erzählt
别人告诉我说
Hat den Toten ihre Ringe abgeschält
他从死人身上脱下他们的戒指
8. GAST:
Nahm jeden Goldzahn mit
拿走每一颗金牙
Machte seinen Schnitt
因此大赚了一笔
THÉNARDIER:
Mein Säuferpack
我的这帮酒鬼
Mein Sack voll Beulenpest
我的这帮病痨
Treibt Schabernack im schrägen Vögelnest
在这神奇的“鸟窝”中胡闹
Mein Hurenvolk ist am Tresen zu Haus
我的小姐们就坐在吧台前
Wie in einem Taubenschlag
这里就像一个鸽棚
Es zieht sie zu mir
让她们乖乖地飞进我的门里
Und sie zahl'n so gut wie ihr
只要能赚钱是谁都一样
Immer herein
快请进
Ich krieg sie satt
我会让您吃饱喝足
Ich bin der beste Wirt in der Stadt
我是全城最好的酒店老板
Die Konkurrenz panscht und betrügt
其他店主都是骗子
Rechnet Euch schwindlig, knausert und lügt
敲竹杠,吝啬,欺骗顾客
Selten finden Sie so viel Sympathie
您上哪去找
Ein Ehrenmann bin ich
像我这样讨人喜欢的老实人
Drum beehr'n Sie mich
因此恭请您光临
Ich bin Herr im Haus
我是酒店的老板
Schleimig und charmant
可爱又迷人
Meine halt ich auf und küsse Ihre Hand
我不禁想亲吻您的手
Ich bring Euch in Schwung
为您带来欢乐
Manchmal auch in Wut
偶尔也会佯装发怒
Meine Gäste lieben mich als Tunichtgut
客人就爱想我这样风趣的人
Alles gäb' ich her für Freunde
我愿意为朋友付出一切
Aber wie ein jeder weiß:
但正如大家所知
Gehört Dir nichts dann bis'te gar nichts
天上不会掉馅饼
Jedes Ding hat seinen Preis!
所有东西都有它的代价
Ich bin Herr im Haus
我是酒店的老板
Ich bin hier Dompteur
我是这里的驯兽师
Nehm' Euch einen Sou ab oder auch mal mehr
帮您减一两个铜板或者也许更多
Wasser in den Wein
酒里兑点水
Wenn Ihr nicht mehr steht
趁您不在时
Krall' ich Euren Klunker weil Ihr doppelt seht
顺走点小东西,因为您对我当面一套背后一套
Waren Sie mit mir zufrieden?
您对我还满意吗?
Hat's Euch wieder Spaß gemacht?
您过得还愉快吧?
Für Euch tu ich doch alles!
为了您我可以做一切
Aber wartet wer als letzter lacht!
但还要看看笑到最后的是谁
GÄSTE:
Er ist Herr im Haus
他是酒店老板
Wer's auch immer sei
无论是谁
Keiner kommt an diesem Schwadroneur vorbei
都会被这位风趣的先生吸引
Bei den Armen groß
在穷人面前显摆
Bei den Reichen klein
在富人面前装作谦卑
Jedem Kunden will er Freund fürs Leben sein
每位顾客都想和他成为一生的挚友
Jeder möchte mit ihm trinken
每个人都想和他来一杯
Jeder mag sein Fuchsgesicht
每个人都喜欢他那张狐狸脸
THÉNARDIER:
Doch bin ich etwa Krösus
但我可不是有钱人
Jesus, für Garderobe haft ich nicht
老天,请保管好自己的衣物,我概不负责
Treten Sie ein
快请进
Was darf es sein?
请问您需要什么
Mein Haus ist Ihr Haus, ruh'n Sie sich aus
我的旅店就是您的家,请您好好休息
Mächtig was drin
这箱子真重
Welch eine Last
您的旅行一定很累
Wir sind bemüht, erleichtern den Gast
我们让自己受累来减轻顾客的负担
Wer den Braten riecht
闻到烤肉香味的人
Kriegt hier auch sein Fett
在这里也会吃到苦头
Das fürstliche Menü ist sogleich komplett
这份丰盛的菜单几乎完美
Alles erste Wahl
一切都是您的第一选择
Das weiß doch jedes Kind
即使是孩子也都知道
Stopf es in den Fleischwolf und schon nennt sich's Rind
塞进绞肉机里,就当是牛肉吧
Leber von der Katz
猫的肝
Niere aus dem Pferd
马的肾
Fehlt was an der Wurst, mach ich's mit Popel schwer
如果香肠还不够重我就混些鼻屎
Welches Zimmer darf ich richten?
您要什么样的房间?
Voll ist nur die Hochzeitssuite
结婚套房都满啦
Preise ohne Extras, was dann ein paar Extras nach sich zieht
合理收费,加上少少额外费用
Aufschlag für die Laus
虱子要收钱
Extra für die Maus
老鼠要加价
1% ist Stufengeld fürs Treppenhaus
走过楼道多收百分之一
Zwei für Fenster zu, drei für Fenster auf
关上窗户百分之二,打开窗户百分之三
Mond gibt's heute günstig
今晚的月亮可以算的便宜些
Gott da leg ich drauf
我把上帝供在那里
Gott diktiert mir nicht die Preise
这些价格可不是上帝规定的
Da gibt's eine Menge Tricks
而是用了不少小技巧
Wie das immer mehr wird
看这里越来越鼓
Wie die Börse leer wird
你的钱包越来越扁
Nein, nicht nur die Kosten sind hier fix!
不,这里捉摸不定的可不仅仅是价格!
GÄSTE:
Er ist Herr im Haus
他是酒店的老板
Wer's auch immer sei
无论是谁
Keiner kommt an diesem Schwadroneur vorbei
都会被这位风趣的先生吸引
Bei den Armen groß
在穷人面前显摆
Bei den Reichen klein
在富人面前装作谦卑
Jedem Kunden will er Freund fürs Leben sein
每位顾客都想和他成为一生的朋友
Jeder möchte mit ihm trinken
每个人都想和他来一杯
Jeder mag sein Fuchsgesicht
每个人都喜欢他那张狐狸脸
THÉNARDIER:
Doch was für eine Bande
然而这帮家伙
Schande wofür opfere ich mich?!
我到底是为了什么要这样牺牲自己?!
MME THÉNARDIER:
Ich träumte oft ein Prinz wollt mich entführ'n
我曾多次梦到有一位王子回来接我
Warum im Himmel musste mir so'n Kerl passier'n?
但是上帝啊,为什么我偏偏遇到了这个人
Der und Herr im Haus - selten so gelacht
酒店的老板——真是可笑
Stammtischphilosoph, der nichts als Bockmist macht
餐桌上的哲学家,说的都是废话
Taschendiebgehirn, glaubt er hätt' Esprit
奸诈的小脑瓜,还自以为很风趣
Glaubt er wäre gut im Bett, bloß ich merk's nie
以为自己在床上是猛兽,只是我可从来没发现
Welcher böse Dreh des Schicksals
上天可真会捉弄人
Gab mir statt'nem Pelz'ne Laus?
给我的是虱子而不是毛皮大衣?
Was hab ich erduldet neben diesem Bastard hier im Haus?
我怎么能忍受和这个混蛋同处一室
GÄSTE:
Er ist Herr im Haus!
他是酒店的老板
MME THÉNARDIER:
Na, das möcht ich sehn!
我倒要看看
GÄSTE:
Jedem Kunden will er ...
他想和每位顾客
MME THÉNARDIER:
... an die Wäsche gehn!
都上一次床
GÄSTE:
Bei den Armen groß
在穷人面前显摆
Bei den Reichen klein!
在富人面前装谦卑
MME THÉNARDIER:
Speichellecker! Heuchler!
马屁精!小人!
Und auch sonst ein Schwein!
而且还是头蠢猪!
GÄSTE:
Dreimal hoch auf unsern Wirt hier!
为我们的酒店老板欢呼三声!
Nie geh' ihm der Fusel aus!
他这里的酒永远也喝不完!
THÉNARDIER:
Wir erheben unser Glas!
让我们举起酒杯
MME THÉNARDIER:
Schieb es dir doch in den Arsch!
塞到你的屁股里!
GÄSTE & THÉNARDIERS:
Wir erheben unser Glas
让我们举起酒杯
Auf den Herrn von diesem Haus!!!
为了我们的酒店老板!!!