英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语小说 » 歌德:浮士德 Faust » 正文

Faust:Der Tragödie erster Teil-Hexenküche 2

时间:2023-03-10来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Der Tragödie erster Teil

FAUST.

So abgeschmackt, als ich nur jemand sah!

 

MEPHISTOPHELES.

Nein, ein Discours wie dieser da

Ist grade der, den ich am liebsten führe!

(zu den Tieren.)

So sagt mir doch, verfluchte Puppen,

Was quirlt ihr in dem Brei herum?

 

DIE TIERE.

Wir kochen breite Bettelsuppen.

 

MEPHISTOPHELES.

Da habt ihr ein groß Publikum.

 

DER KATER (macht sich herbei und schmeichelt dem Mephistopheles).

O würfle nur gleich,

Und mache mich reich,

Und laß mich gewinnen!

Gar schlecht ist’s bestellt,

Und wär ich bei Geld,

So wär ich bei Sinnen.

 

MEPHISTOPHELES.

Wie glücklich würde sich der Affe schätzen,

Könnt er nur auch ins Lotto setzen!

(Indessen haben die jungen Meerkätzchen mit einer großen Kugel gespielt und

rollen sie hervor.)

 

DER KATER.

Das ist die Welt;

Sie steigt und fällt

Und rollt beständig;

Sie klingt wie Glas;

Wie bald bricht das!

Ist hohl inwendig.

Hier glänzt sie sehr,

Und hier noch mehr.

“Ich bin lebendig!”

Mein lieber Sohn,

Halt dich davon!

Du mußt sterben!

Sie ist von Ton,

Es gibt Scherben.

 

MEPHISTOPHELES.

Was soll das Sieb?

 

DER KATER (holt es herunter).

Wärst du ein Dieb,

Wollt ich dich gleich erkennen.

(Er lauft zur Kätzin und läßt sie durchsehen.)

Sieh durch das Sieb!

Erkennst du den Dieb,

Und darfst ihn nicht nennen?

 

MEPHISTOPHELES (sich dem Feuer nähernd).

Und dieser Topf?

 

KATER UND KÄTZIN.

Der alberne Tropf!

Er kennt nicht den Topf,

Er kennt nicht den Kessel!

 

MEPHISTOPHELES.

Unhöfliches Tier!

 

DER KATER.

Den Wedel nimm hier,

Und setz dich in Sessel!

(Er nötigt den Mephistopheles zu sitzen.)

 

FAUST (welcher diese Zeit über vor einem Spiegel gestanden, sich ihm bald genähert, bald sich von ihm entfernt hat).

Was seh ich? Welch ein himmlisch Bild

Zeigt sich in diesem Zauberspiegel!

O Liebe, leihe mir den schnellsten deiner Flügel,

Und führe mich in ihr Gefild!

Ach wenn ich nicht auf dieser Stelle bleibe,

Wenn ich es wage, nah zu gehn,

Kann ich sie nur als wie im Nebel sehn!—

Das schönste Bild von einem Weibe!

Ist’s möglich, ist das Weib so schön?

Muß ich an diesem hingestreckten Leibe

Den Inbegriff von allen Himmeln sehn?

So etwas findet sich auf Erden? 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴