Gäste:
客人们:
Was für ein Kind!
神奇的孩子
Phänomenal.
非凡出众!
Dieses Talent - einfach genial!
他的才华 ,无与伦比!
Wie fröhlich, so klein und manierlich.
多么讨喜,年幼又知礼
Wie niedlich, gescheit und possierlich.
多么可爱,伶俐又逗趣
Ein Wunder, das lebt!
活生生的奇迹
Wahrhaftig: Ein göttliches Kind!
毫无疑问,一个非凡的孩子
Leopold:
利奥波德:
In der nächsten Abteilung,
下一个部分
Mesdames et Messieurs,
女士们先生们
eine wahre Sensation:
一个真正激动人心的表演
Der klare Beweis für das Gottestalent
是我那小儿子
von meinem kleinen Sohn.
他天赋的又一明证
Seine Schwester, das Nannerl,
他的姐姐,娜奈尔
war, als sie noch klein war,
她小的时候
auch ein Wunderkind.
也曾是一个神童
Jetzt wird sie dem Bruder die Augen verbinden,
现在她将蒙上她弟弟的眼睛
damit er völlig blind ist.
让他完全看不见
Um die Tasten zu verstecken,
琴键也将被隐藏
werden sie mit einem Tuch drapiert.
被一块厚布所覆盖
Trotzdem wird er etwas spielen,
而他依然能够演奏
und wieder selber komponiert.
还是他自己作的曲
Gäste:
客人们:
Er schläft entrückt!
他睡着了,神游天外
Er träumt verzückt! Er gähnt!
他入梦了,心神空茫
Leopold: Amadé! Los doch! Amadé!
利奥波德:阿玛迪! 继续,阿玛迪!
Gäste:
客人们:
Was für ein Kind!
神奇的孩子
Wie talentiert!
天赋卓绝!
Selbst komponiert!
还能作曲!
Gräfin Zinzendorf:
钦岑多夫伯爵夫人:
Ich bin gerührt!
太动人了!
Gäste:
客人们:
Erstaunlicher Besitz und erbaulich.
神奇,新鲜,让人满足
Begabt, amüsant und so traulich.
才华出众,诙谐有趣,惹人喜爱
Ein Wunder, das lebt!
活生生的奇迹
Wahrhaftig: Ein göttliches Kind!
确实是个非凡的孩子
Gräfin Zinzendorf: Nun, Herr Holfkompositeur.
钦岑多夫伯爵夫人: 那么,首席乐师先生
Salieri: Zu Diensten, Kaiserliche Hoheit.
萨列里:为您服务,我的陛下
Gräfin Zinzendorf: Ihre Meinung, Signore Salieri?
钦岑多夫伯爵夫人: 您怎么看,萨列里先生?
Salieri: Eine Sensation, für den Jahrmarkt.
萨列里:在年集(一种一年定期举办有游乐活动的集市)上或许能技惊四座
Aber nicht für die Kunst.
艺术性而言则未必出众
Gräfin Zinzendorf: Fahren Sie fort, Herr Mozart.
钦岑多夫伯爵夫人:请继续吧,莫扎特先生
Leopold:
利奥波德:
Mit drei Jahren schon saß er auf meinem Knie
三岁的时候,
und hat das Klavier entdeckt.
他就坐在我的膝盖上学习钢琴。
Mit fünf schrieb er ein komplettes Konzert
五岁的时候他写出了一首完整的协奏曲,
harmonisch ganz korrekt.
并且音律和谐。
Er spielt alles vom Blatt!
他能视奏曲谱上的所有内容
Was er einmal gehört hat,
只要他听过一遍,
kann er memorieren.
就能完全记忆。
Wobei er sogar die schwierigsten Fugen
即使是最难的赋格,
fehlerfrei variiern kann.
他也能加以变奏完美呈现。
Sein Gehör ist unbestechlich.
他的听力非凡
Er gibt auf jede Note acht!
能够准确分辨每一个音符!
Das Spiel auf meiner Violine
他用我的小提琴
hat er sich selber beigebracht!
自学了演奏
Gäste:
客人们:
Was für ein Kind!
神奇的孩子!
Welch eine Qual!
真令人困扰!
Ein kleiner Gott!
小小神童!
Ein Ideal!
简直完美!
Antonio Salieri: Wie abgeschmackt!
安东尼奥·萨列里: 真是无聊!
Gäste: Man muss ihn lieben.
客人们:人们会喜欢他
Ein Engel, dressiert und durchtrieben.
一个天使,温驯又机敏
Ein Wunder, das lebt!
活生生的奇迹
Wahrhaftig: Ein göttliches Kind!
毫无疑问,一个非凡的孩子
Gräfin Zinzendorf: Komm hier, Kleiner.
钦岑多夫伯爵夫人:来我这儿,孩子
Leopold: Amadé, das ist die Kaiserin!
利奥波德:阿玛迪,这是女王陛下!
Gräfin Zinzendorf: Ist schon gut, Herr Mozart.
钦岑多夫伯爵夫人:没关系,莫扎特先生
Er ist erst noch ein Kind.
他只是个孩子
Leopold: Entshuldigen Sie, Kaiserliche Hoheit.
利奥波德:很抱歉,尊贵的陛下
Verbeug dich!
快鞠躬!
Gräfin Zinzendorf: Dies ist mein Geschenk für dich, Amadé.
钦岑多夫伯爵夫人:这是我给你的礼物,阿玛迪。
Leopold: Untertänigsten Dank.
利奥波德:由衷感谢
Gräfin Zinzendorf: Der Prinzenrock meines Sohnes Maximillian.
钦岑多夫伯爵夫人:这是我儿子马克西米立安的王子礼服
Er passt ihn nicht mehr.
他已经穿不下了
Und jetzt sollst du ihn haben.
现在归你了
Baronin von Waldstätten: Amadé.
沃德斯塔腾男爵夫人:阿玛迪
Ich bin die Baronin von Waldstätten.
我是沃德斯塔腾男爵夫人
Leopold: Zu gütig, Frau Baronin.
利奥波德:男爵夫人,感谢您的慈悲
Eine kleine Spende wäre willkommen.
任何小额赞助都十分感谢
Ich hatte Unkosten...
我的开支不菲…
Da spielt man vor der Kaiserin unterhält
而在女王面前表演除了穿过的衣服
nichts weiter als ein gebrauchtes Kleidungstück.
并没有其他收获
Hat Ihnen unsere Gabe ungefallen?
您喜欢我们的表演么?
Baronin: Ihr Kind ist ein Genie.
男爵夫人:您的孩子是个天才!
Leopold: In der Tat!
利奥波德:毫无疑问
Ich habe seine Begabung frühzeitig erkannt
我早就发现了他的天赋
und in jeder Weise erfordert.
并全方位加以培养
Baronin: Überfordern Sie ihn nicht!
男爵夫人:您不要对他太过严格
Er ist noch so klein, und zart.
他还这么幼小和脆弱
Seien Sie vorsichtig!
您要注意分寸
Wie leicht kann er zerbrechen.
他是如此容易被伤害
Leopold: Mach einen Diener vor der Baronin, Amadé.
利奥波德:阿玛迪愿意为您效劳,男爵夫人
Amadé!
阿玛迪!
Baronin: Sie dürfen es nicht nehmen.
男爵夫人:不要拿走它。
Es gehört ihm.
这个属于他。
Es hat ihm immer schon gehört.
这个一直都属于他。
Was du trägst hat das Gewicht von allem Gold der Welt.
你身上背负的,重如举世之金
Und ist leichter als das Licht.
却又比光还要轻
Leopold: Für meinen Sohn! (Mozart!)
利奥波德:为我的儿子(莫扎特!)
Nannerl: Für sein Talent! (Mozart!)
娜奈尔:为他的才华(莫扎特!)
Leopold: Als Dank und Lohn.
利奥波德:作为感恩和回报
Kunst braucht mehr als Können und Talent.
艺术不光只是技巧和天赋
Von Applaus und Lob allein wird keiner satt.
掌声和赞美容不得沾沾自喜
Die Zeit ist knapp.
光阴易逝
Als kleines Kind ist Mozart eine Attraktion.
孩童莫扎特引人瞩目
Jedoch auch er wird bald erwachsen sein.
但他很快会长大
Dann ist er nur ein Komponist wie's viele sind.
那他就只是一个泯然众人的作曲家罢了
Ich wünsche mir, er wird für immer ein Kind!
我多么希望,他永远是个孩子
Dr. Mesmer: Auf Wolfgang Amadé Mozart!
迈斯莫博士:敬沃尔夫冈·阿玛迪·莫扎特!
Gäste:
客人们:
Was für ein Kind! Phänomenal.(Mehrere Gäste: Dieser Vater ist ein Schinder.)
神奇的孩子!非凡出众!(这父亲是个奴隶主。)
Dieses Talent - einfach genial! (Er benutzt die eignen Kinder,)
他的才华!真是卓越!(他利用他的孩子)
Wie fröhlich, geschickt und manierlich.(dressiert sie wie Affen)
多么讨喜,年幼又知礼(就像驯弄猴子)
Wie niedlich, gescheit und possierlich. (und lässt sie begaffen.)
多么可爱,机灵又诙谐(任人围观)
Ein Wunder, das lebt!
活生生的奇迹
Wahrhaftig: Ein göttliches Kind! (Schade um das hübsche Kind!)
毫无疑问,一个非凡的孩子(可爱的孩子多可怜)
Alle Gäste:
所有的客人:
Staunenswert. Ärgerlich.
举座震惊,烦扰人心
Sagenhaft. Wunderbar.
难以置信,不可思议
Unerhört.
空前绝后的
Wie wunderbar!
奇迹!
Auf Amadé.
敬阿玛迪!
Baronin:
男爵夫人:
Menschen vergessen, Zeit wird zum Raum
人们都忘了,时移世易
Erlebniss wird Erinnerung und Sehnsucht wird Traum
经历变成回忆,渴望成为空想
Der Frühling wird Sommer
春去夏来
Die Jahre vergehn
年复一年
Am Ende bleibt nur das, was wir nicht sehn.
最后留下的那些,我们无法看见
Manche finden, was sie glauben.
一些人找到了信仰
Andre macht das Leben blind.
另一些盲目地活着
Und die, die Gott besonders liebt,
而上帝的眷顾
sind wie Funkenflug im Wind.
仿若风中的火花