英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语文摘 » 正文

Klops statt Klößchen

时间:2019-12-20来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Klops
Wie nennst du einen gebratenen flachen Kloß aus Hackfleisch? Vielleicht Frikadelle, Bulette, Fleischpflanzerl oder Fleischküchle? Das hängt davon ab, woher deine Familie kommt. Denn es gibt für manche Dinge unterschiedliche Begriffe.
 Für gebratene Stücke aus Hackfleisch gibt es viele verschiedene Wörter. Wie Menschen dazu sagen, hängt davon ab, wo sie wohnen. Foto: Arno Burgi/dpa-Zentralbild/dpa
In Ostdeutschland haben die Menschen früher in einigen Orten Klößchen oder Beefsteak gesagt, wenn sie das gebratene Hackfleisch meinten. Nun sagen sie dort eher Klops oder Bulette. Denn diese Wörter benutzen in Ostdeutschland auch viele andere. Wissenschaftler meinen: Weiter verbreitete Begriffe verdrängen nach und nach seltenere Wörter.
 
Aber warum ändern Menschen das? Weil sie heute mehr reisen und häufiger umziehen als früher, sagen die Forscher. In den anderen Regionen hören sie dann eben andere Begriffe. «Wenn man sich verstehen will, passt man sich an», erklärt der Sprach-Forscher Adrian Leemann. 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴