Die Mönche Tanzan und Ekido wanderten einmal eine schmutzige, schlammige Straße entlang. Kurz zuvor war heftiger Regen gefallen.
一次,和尚Tanzan和Ekido走在一条肮脏泥泞的路上。不久之前,这里刚下了一场大雨。
Als sie an eine Wegbiegung kamen, trafen sie eine schöne junge Frau in einem Seidenkimono, die die Straße überqueren wollte. „Kommen Sie”, sagte Tanzan sogleich. Er nahm sie auf die Arme und trug sie über den Morast der Straße. Sie dankte ihm und schritt weiter ihres Wegs.
当他们走到一个转弯处的时候,遇到了一位穿着丝绸和服的女子,她想要穿过马路。“来吧。”Tanzan立刻说。他扶着她,带她走过了泥泞的道路。女子谢过了他,然后继续上路了。
Ekido sprach kein Wort, bis die beiden Mönche des Nachts einen Tempel erreichten, in dem sie Rast machten. Da konnte er nicht länger an sich halten.
Ekid没有说话,直到晚上他们来到了一座庙,停下来休息,他再也憋不住了。
„Wir Mönche sollen nicht in die Nähe von Frauen kommen”, sagte er zu Tanzan, „und vor allem nicht in die Nähe von jungen und hübschen. Es ist gefährlich. Warum hast du das getan?”
“我们是和尚,不能靠近女性。”他跟Tanzan说,“特别是那些年轻漂亮的女性。这很危险,你为什么那样做?”
”Tanzan lächelte. „Ich ließ die junge Frau an der Wegbiegung zurück”, antwortete er Ekido, „trägst du sie immer noch?”
Tanzan笑道:“我已经在转弯路口让那位年轻的女子离开了,”他回到Ekido说,“你却到现在还记着她?”