Eines Tages fiel der Esel eines armen Bauern in einen alten, ausgetrockneten Brunnen. Der Esel schrie fürchterlich, aber dem Bauern und seinen Nachbarn gelang es nicht, das Tier aus dem tiefen Schacht herauszuziehen, so ausdauernd sie es auch versuchten. Schließlich beschloss der Bauer schweren Herzens, den Esel sterben zu lassen.
一天,一个穷苦农民的驴掉进了一个干枯的老井里。驴惊恐的大叫着,尽管农民和他的邻居不断着尝试着,但是他们没法把驴从深井里面拉出来。最后农民痛下决心,决定让驴死在井里。
Da der Schacht ohnehin zugeschüttet werden sollte, schaufelten die Männer Sand und Schutt in den Brunnen, um den alten Esel gleich im Schacht zu begraben. Als der Esel spürte, was mit ihm geschehen sollte, schrie er noch lauter als zuvor. Nach einiger Zeit wurde es jedoch still im Brunnenschacht. Die Männer schaufelten still weiter. Schließlich wagte es der Bauer, in das zukünftige Grab des armen Esels hinabzusehen.
因为这口井反正最后都要被填平的,所以人们把沙子和碎石铲进了井里,想把驴也一起埋在井里。当驴发现发生了什么事情的时候,它叫得比以前更大声了。过了一会儿,井里就变得安静了。而人们继续安静地铲着。终于农民敢去看一看这口可怜的驴的坟墓了。
Er staunte nicht schlecht, denn der Esel hatte etwas Erstaunliches getan. Jede Schaufel voll Dreck, die auf seinem Fell landete, hatte er abgeschüttelt, festgetrampelt und war auf diese Weise langsam immer höher gekommen. Als die Männer weiterschaufelten, war der Boden im Brunnen nach kurzer Zeit hoch genug, dass der Esel aus eigener Kraft aus dem Loch heraussteigen und davontrotten konnte.
他大吃一惊,因为驴做了一件令人难以置信的事。每一铲掉到他毛上的土都被它抖落了,驴将它们踩实,然后通过这种方法慢慢地上升。人们继续铲着土,不一会儿井里的土就越来越高,驴已经能靠自己的力量从井口爬出来了。