英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 » 德语听力 » 德国之声慢速新闻 » 正文

德国之声慢速听力9.29 阿富汗前财长喀布尔宣誓就任总统

时间:2014-10-17来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签:
 29日,在阿富汗首都喀布尔,阿富汗前财长阿什拉夫·加尼29日在首都喀布尔宣誓就任阿富汗总统,前外长阿卜杜拉·阿卜杜拉同日宣誓就任新设立的政府长官一职。

Obama: US-Geheimdienste haben IS-Miliz unterschätzt:

Die US-Geheimdienste haben nach Ansicht von Präsident Barack Obama die Extremistengruppe "Islamischer Staat" (IS) in Syrien unterschätzt. Zugleich hätten die USA die Schlagkraft der irakischen Armee im Kampf gegen die vorrückenden Dschihadisten überschätzt, räumte Obama in einem Fernsehinterview ein. Er verwies dabei auf Äußerungen des Direktors der Nationalen Nachrichtendienste, James Clapper. Dieser hatte bereits der "Washington Post" gesagt, die USA hätten nicht mit einem solchen Erfolg der IS-Milizen gerechnet. Die USA fliegen seit August Luftangriffe auf Stellungen der Islamisten im Irak. Mitte September weiteten die USA ihre Bombardements auf IS-Stützpunkte in Syrien aus. An den Luftangriffen beteiligen sich mehrere arabische Staaten. Auch Frankreich und Großbritannien unterstützen die internationale Allianz seit einigen Tagen mit Lufteinsätzen im Irak.

Luftkorridor soll Nothilfe für Ebola-Gebiete verbessern :

Mit einem Luftkorridor soll vom Senegal aus die Versorgung der westafrikanischen Ebola-Länder mit Medikamenten und Nahrungsmitteln erheblich vereinfacht werden. Alle Hilfsorganisationen könnten so Personal und Ausrüstungen leichter in die am härtesten von der Epidemie betroffenen Länder Guinea, Liberia und Sierra Leone bringen, erklärte ein Sprecher des Welternährungsprogramms der Vereinten Nationen. Auf die Einrichtung eines solchen humanitären Luftkorridors hatten Hilfsorganisationen seit Wochen gedrängt. Afrikanische und viele andere Staaten haben nämlich aus Angst vor einer Ausbreitung des Virus Flugverbindungen gekappt. Von München aus wird an diesem Montag ein Flugzeug im Auftrag der Organisation Humedica 45 Tonnen Hilfsgüter nach Liberia bringen.

Niederlage für Sozialisten bei Senatswahl in Frankreich :

Bei den Senatswahlen in Frankreich haben die Sozialisten von Präsident Francois Hollande eine Niederlage erlitten. Nach vorläufigen Ergebnissen vom Sonntagabend verlor die Regierungspartei im Oberhaus mindestens 20 Sitze an die konservative Oppositionspartei UMP und die kleinere Mitte-Rechts-Gruppierung UDI. Damit ging den Sozialisten auch ihre Mehrheit im Senat abhanden. Allerdings spielt die Kammer in der französischen Gesetzgebung nur eine untergeordnete Rolle. In der entscheidenden Nationalversammlung verfügen die Sozialisten weiterhin über eine Regierungsmehrheit. Beobachter werteten den Ausgang der Senatswahl, bei der rund die Hälfe der 348 Sitze neu bestimmt wurde, als Zeichen für die weiter rapide schwindende Popularität Hollandes und seiner Sozialisten.

Machtwechsel in Afghanistan :

Nach monatelangem Streit über das Wahlergebnis wird in Kabul an diesem Montag Afghanistans neuer Präsident Aschraf Ghani vereidigt. Der 65-Jährige tritt die Nachfolge von Hamid Karsai an, der 13 Jahre als Staatschef amtierte und nicht erneut kandidieren durfte. Der frühere Weltbank-Ökonom Ghani wird mit seinem politische Rivalen Abdullah Abdullah eine Regierung der nationalen Einheit bilden. Darauf hatten sich die Kontrahenten vor einer Woche auf Drängen der USA in Kabul verständigt. Die Vereidigung findet in einer Phase wachsender politischer Unsicherheit statt: Zuletzt gab es einen Bombenanschlag im Diplomatenviertel der Hauptstadt. Außerdem hatten die aufständischen Taliban eine komplette Provinz im Osten des Landes übernommen.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------