英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语口语 » 德语情景对话 » 正文

Studien und Plaudereien:77

时间:2023-10-31来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Studien und Plaudereien
Bella: Otto, haben Sie »Ivanhoe« von Scott gelesen?
 
Otto: Ja wohl, Fräulein Bella.
 
Bella: In dem Roman »Ivanhoe« lesen Sie auch von "Richard Lionheart." Das war ein guter Ritter, nicht wahr?
 
Herr Meister: Für "Richard Lionheart" sagen wir im Deutschen: Richard Löwenherz. Richard Löwenherz war ein tapferer (= guter, braver) Ritter. In seiner Zeit war in Deutschland Friedrich Barbarossa Kaiser. Friedrich Barbarossa, das ist der große deutsche Kaiser. Mit vielen, vielen Rittern ging er nach Palästina, aber niemals kam er wieder in seine schöne Heimat (= Haus), in sein schönes, schönes Deutschland.
 
Otto: Ich kenne ein Gedicht über Friedrich Barbarossa. Es beginnt so: »Der alte Barbarossa, der Kaiser Friederich.«
 
Herr Meister: Das ist von Friedrich Rückert.
 
Louis: Von diesem Dichter kenne ich ja auch ein Gedicht: »Es ist ein Bäumlein gestanden im Wald,« u.s.w. (= und so weiter).
 
Herr Meister: Auch Emanuel Geibel hat unter seinen vielen und schönen Gedichten eines über diesen Kaiser. Alles dieses und noch vieles andere wollen wir später lesen. Heute will ich noch mit Ihnen sprechen, und ich will Ihnen einen Namen nennen, den ich immer mit großer Freude ausspreche. Es ist der Name: Wolfram von Eschenbach. Den Namen haben Sie wohl noch nie gehört (ich höre, ich hörte, ich habe gehört), ich kann es an Ihren Augen sehen.
 
Otto: Nein, Herr Meister, ich habe nie von ihm gehört. Wer ist Wolfram von Eschenbach, und was hat dieser Mann Gutes gethan, daß Sie mit so vielem Vergnügen (= Freude) an ihn denken und von ihm reden (= sprechen)? 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴