Innsbruck ist für mich ein echtes Zuhause. Ich komme aus Südbayern, keine anderthalb Stunden mit dem Auto entfernt. Ich wollte einfach nicht an eine große Uni, an der jeder Student nur eine Nummer ist. Ich wollte was Kleines, Familiäres, wo der Professor einen kennt, und das habe ich hier gefunden.
因斯布鲁克对我来说就像个真正的家。我来自南巴伐利亚,离这里不过一个半小时的出租车程。我不想仅在一个每位学生只是一个学号的大学里生活,我更愿意去一个小小的、像家一样的大学,在这样的大学里,教授会熟悉每位同学,于是,我找到了这里。
Ich schätze an Innsbruck, dass es nicht so anonym ist. Ich treffe oft Leute auf der Straße. Mein Freundeskreis besteht zu zwei Dritteln aus Österreichern und nur zu einem Drittel aus Deutschen. Aber natürlich bin ich auch im Vorteil, denn der bayrische Dialekt ist dem österreichischen recht ähnlich. Ich habe eine Freundin aus Norddeutschland, die manchmal einfach Probleme hat, die Österreicher zu verstehen. Dieses sprachliche Hindernis habe ich nicht. So ähnliche Dialekte schweißen zusammen.
我觉得因斯布鲁克也没那么不出名,我经常在街上遇见各种人,我的朋友圈子三分之二都是奥地利人,只有三分之一是德国人。但我也有优势,因为巴州方言刚好跟奥地利德语比较像,我还有个来自德国北部的女性朋友,她有时就没法理解奥地利人在说什么,此类的语言障碍我就不会遇到。这种彼此相似的方言都是相通的。
Carina, 22, studiert im sechsten Semester Politikwissenschaften in Innsbruck