自1951年以来,每年的2月都要举行柏林国际电影节。柏林国际电影节是继戛纳电影节之后第二大电影节,是德国电影的“窗口”。在柏林市中心的波茨坦广场周围,在为期两周的时间里,艺术、魅力、派对和商务交织在一起。每年大约有49万电影观众和19000名专业观众来到此地,他们当中有电影明星、制片商、颁奖人、买家、赞助商和新闻记者等。每届柏林国际电影节的高潮是国际评委会颁发电影节的主要奖项“金银熊奖”。来自世界各地的电影都在柏林国际电影节上举行世界或欧洲首映式,并以此谋求获奖。除了竞赛以外,柏林国际电影节还举办儿童电影节、德国电影论坛和国际新锐电影论坛。另外,还有电影回顾展以及向某位电影大师的致敬,以表彰其终身成就。每年总共大约要放映400部影片。联邦出资650万欧元支持电影节,剩余部分则来自于入场券收入和赞助商。从2003年起,每年从世界各地邀请大约350名电影界的后起之秀参加柏林国际电影节的人才园地活动,在这里他们可以互相切磋技艺,交流思想。
Seit 1951 finden jährlich im Februar die Internatio
nalen Filmfestspiele Berlin statt. Nach dem Treffen von Cannes ist die Berlinale das zweitgrößte Filmfestival in der Welt und „das“ Schaufenster des deutschen Films. Im Zentrum Berlins rund um den Potsdamer Platz liegen dann zwei Wochen lang Kunst, Glamour, Party und Geschäft eng beieinander. Etwa 430000 Kinobesucher und 19000 Fachbesucher kommen jedes Jahr – Filmstars, Filmproduzenten, Filmverleiher, Käufer, Finanziers und Journalisten. Der Höhepunkt einer jeden Berlinale ist die Verleihung der „Bären“, der Hauptpreise des Festivals, durch eine internatio
nale Jury. Um diese Preise bewerben sich Filme aus der ganzen Welt, die auf der Berlinale Weltoder Europapremieren haben. Neben dem Wettbewerb präsentiert die Berlinale unter anderem ein Kinderfilmfest, ein Forum für den deutschen Film und ein internatio
nales Forum des Jungen Films. Außerdem gibt es eine Retrospektive sowie eine Hommage, die sich dem Lebenswerk einer großen Filmpersönlichkeit widmet. Insgesamt werden jährlich etwa 400 Filme gezeigt. Mit sieben Millio
nen Euro übernimmt der Bund etwa 40 Prozent des Gesamtetats der Veranstaltung; der Rest kommt über Eintrittsgelder und Spo
nsoren zusammen. Seit 2003 werden jedes Jahr etwa 350 junge Filmtalente aus aller Welt zum Berlinale Talent Campus eingeladen. Hier geht es um die Vermittlung von Know-how und den Ideenaustausch.