英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语翻译 » 正文

中国古诗词德语翻译:李清照-浣溪沙 髻子伤春懒更梳

时间:2012-08-13来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 李清照
浣溪沙
Zur Melodie "Huan Xi Sha"
   
髻子伤春懒更梳, Vor Wehmut über des Frühlings Ende bin ich zu träge, mein Haar aufzustecken
晚风庭院落梅初, Im Abendwind fallen die ersten Pflaumenblüten im Hof
淡云来往月疏疏, Blasse Wolken treiben, der Mond ist nur manchmal zu sehn
玉鸭薰炉闲瑞脑, Ungenutzt liegt Weihrauch im entenförmigen Jadegefäß   
朱樱斗帐掩流苏, Der kleine mit Kirschen bestickte Vorhang verhüllt seine Quasten
通犀还解辟寒无。 Ob mich die Nashorn-Haarnadel wohl vor der Kälte zu schützen vermag 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴