英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语翻译 » 正文

中国古诗词德语翻译:李清照-醉花阴 薄雾浓云愁永昼

时间:2012-07-25来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 中国古诗词
醉花阴
Zur Melodie "Zui Hua Yin"
   
薄雾浓云愁永昼, Dunstschleier, dichte Wolken, Sorgen den ganzen Tag
瑞脑消金兽。 Im goldenen Tierform-Gefäss verbrennt der Weihrauch
佳节又重阳, Wieder ist das Chongyang Fest gekommen
玉枕纱橱, Mein feines Kissen und der Gazevorhang
半夜凉初透。 Werden um Mitternacht von Kälte durchdrungen
东篱把酒黄昏後, Nach der Dämmerung trinke ich Wein an der östlichen Hecke
有暗香盈袖。 Verborgener Duft durchströmt meine Ärmel
莫道不消魂, Keiner kann sagen, ich verzehre mich nicht
帘卷西风, Der Westwind bauscht den Vorhang auf

人比黄花瘦。 Bin dünn geworden, dünner noch als eine Chrysantheme 

顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴