英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语小说 » 德汉双语小说:Immensee 茵梦湖 » 正文

德汉双语小说:Immensee 茵梦湖-6 Ein Brief 一封信

时间:2016-09-02来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签:
Fast zwei Jahre nachher saß Reinhard vor seiner Lampe zwischen Büchern und Papieren in Erwartung eines Freundes, mit welchem er gemeinschaftliche Studien übte. Man kam die Treppe herauf. »Herein!« – Es war die Wirtin. »Ein Brief für Sie, Herr Werner!« Dann entfernte sie sich wieder.
Reinhard hatte seit seinem Besuch in der Heimat nicht an Elisabeth geschrieben und von ihr keinen Brief mehr erhalten. Auch dieser war nicht von ihr es war die Hand seiner Mutter. Reinhard brach und las, und bald las er folgendes:
»In Deinem Alter, mein liebes Kind hat noch fast jedes Jahr sein eigenes Gesicht: denn die Jugend läßt sich nicht ärmer machen. Hier ist auch manches anders geworden, was Dir wohl erstan weh tun wird, wenn ich Dich sonst recht verstanden habe. Erich hat sich gestern endlich das Jawort von Elisabeth geholt, nachdem er in dem letzten Vierteljahr zweimal vergebens angefragt hatte. Sie hat sich immer nicht dazu entschließen können; nun hat sie es endlich doch getan; sie ist auch noch gar so jung. Die Hochzeit soll bald sein, und die Mutter wird dann mit ihnen fortgehen.« 

  将近上两年了,莱因哈特坐在他的灯前,灯的四周堆了许多书籍和纸张,他正在等待一个跟他一起研究学习的友人。
  
  有人上楼来了。“进来!”——来的却是女房东。“你有一封信,维尔纳先生!”说完她就走掉了。
  
  莱因哈特自从上次回家以后,他就没有给伊利莎白写过一封信,也没有从她那里接到过信。现在的这一封也不是她写来的;这是他母亲的笔迹。
  
  莱因哈特打开信封读了起来,不久他就念到了下边的一段:“在你这样的年纪,我亲爱的孩子,差不多每年都有变化,因为青年人是不甘生活得单调的。这里也发生了一些变化,如果我对你的了解没有错的话,那么这些变化最初不免会使你痛苦。埃利希昨天终于获得了伊利莎白的许诺,他在最近的三个月里向她求婚了两次,都没有成功。对这事她一直不能作出决定;现在她最后还是答应了;她还是太年轻了些。不久就要举行婚礼,她母亲将跟他们一起走。”
顶一下
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴