英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 » 德语听力 » 德国之声 Radio D » 正文

德国之声 Radio D 第二十课

时间:2011-09-02来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 德国之声

第二十课 – 听众调查
帕拉和菲利普对听众进行调查。这一期节目的题目叫做:“谎言可以是一种罪过吗?”听众们可以谈自己对怪圈事件的看法,也可以对村民们的行为做出评价。
菲利普和帕拉问听众:“谎言可以是一种罪过吗?”是那些村民品德不好?还是太容易轻信的游客自己活该呢?
在这一课里我们的教授将为听众朋友们介绍3种回答问题的方式。另外,教授还将为大家介绍德语名词中的阳性、阴性和第三性—中性名词。这三类名词使用的冠词分别是“der”“ die”和“das”。
课文内容
主持人
欢迎收听RadioD广播语言教学课程第20课。大家还记得吗,在一个村庄的谷地里出现了神秘的怪圈。但怪圈不是不明飞行物的产物,而是农民自己弄的。这是谎言,甚至是罪过吗?
“谎言可以是一种罪过吗?”RadioD的听众们对这一问题有什么样的看法?帕拉和菲利普对此十分感兴趣。
Paula
Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer.
Philipp
Willkommen ...
Paula
... bei Radio D.
Philipp
Radio D ...
Paula
... das Hörertelefon.
Szene 1: Hörertelefon (1)
Philipp
Willkommen zu unserem Hörertelefon. Wir fragen Sie heute: „Kann denn Lüge Sünde sein?“
Rufen Sie uns an: Radio D, Telefon 030/ 3 ...
Paula
Oder ganz einfach: mailen Sie uns.
Radio D @ ...

主持人
事关Lüge –谎言LÜGE和Sünde–罪愆SÜNDE。第一位听友弗里施女士观点很鲜明,在她眼里,其中一些人 clever–狡黠
CLEVER,另一些人dumm–愚蠢DUMM。那么,她认为哪些人狡黠,哪些人愚蠢呢?
Szene 2: Hörertelefon (2)
Paula
Und da ist auch schon eine Hörerin.
Frau Frisch, was ist Ihre Meinung?
Frau Frisch
Also, wirklich: Mysteriöse Kreise von Ufos?
Wer glaubt das denn?
Paula
Also keine Lüge? Keine Sünde?
Frau Frisch
Keine Sünde, keine Lüge. Die Bauern waren clever und die Touristen waren dumm. Mysteriöse Kreise von U-fos? Wer glaubt das denn?
主持人
根据弗里施女士的看法,农民是狡黠的,游客是愚蠢的。
Frau Frisch
Die Bauern waren clever und die Touristen waren dumm.
主持人
弗里施打来电话问道,谁能信有不明飞行物的神秘怪圈这样的事情?
Frau Frisch
Also, wirklich: Mysteriöse Kreise von Ufos? Wer glaubt das denn?
主持人
从问句的声调上可以很清楚地听出来,弗里施女士觉得整个事情荒唐透顶。
Frau Frisch
Wer glaubt das denn?
主持人
也许大家还记得,这位态度坚决的弗里施女士就是菲利普的母亲。她的语气常常很冲。菲利普十分庆幸,接电话的不是他自己。
请大家再听下一个电话,打电话的是来自意大利的佩里尼先生。
他对农民的整个行为并不太在意。他认为,农民不过是开了个玩笑。通过哪个词使这一点变得明显?

Szene 3: Hörertelefon (3)
Philipp
Und da ist noch ein Hörer.
Paula
Der Hörer heißt – Perini.
Philipp
Herr Perini, ist das richtig?
Herr Perini
Ja.
Paula
Was meinen Sie?
Herr Perini
Alora, Lügen, wieso Lügen?
Das war eine kleine Inszenierung ...
Philipp
Inszenierung?
Herr Perini
Ma si, naturalemente:
ein paar Kreise,
ein paar Ufos,
ein paar Euro,
alles ein bisschen mysteriös – e basta,
und fertig ist die Inszenierung.
Paula
Also keine Lüge? Keine Sünde?
Herr Perini
Scusi, die Deutschen haben immer ein Problem.
Aber wo ist das Problem?
Lüge, Sünde, nein –
nur ein bisschen Theater.
Philipp
Danke, Herr Perini.
Und nun, bitte nicht mehr anrufen. Bitte nicht mehr an-rufen.
主持人
大家一定听出了Inszenierung导演INSZENIERUNG这个词。
Herr Perini
Das war eine kleine Inszenierung ...
主持人
也许大家也听出了Theater–演戏THEATER这个词。

Herr Perini
Lüge, Sünde, nein –
nur ein bisschen Theater.
主持人
佩里尼先生也马上例举了与导演和演戏有关的东西:若干怪圈,一些不明飞行物和欧元。所有这些都被稍稍带点儿神秘色彩地包装了起来。
Herr Perini
Ma si, naturalemente:
ein paar Kreise,
ein paar Ufos,
ein paar Euro,
alles ein bisschen mysteriös – e basta,
und fertig ist die Inszenierung.
主持人
对帕拉的追问— “这是不是作假, 甚至是罪过”—佩里尼先生指出, Deutschen –德国人DIE DEUTSCHEN总想看出什么问题,而他却看不出有什么问题。
Herr Perini
Scusi, die Deutschen haben immer ein Problem. – Aber wo ist das Problem?
主持人
对听众们的提问是:“谎言可以是一种罪过吗?”
Philipp
Wir fragen Sie heute: „Kann denn Lüge Sünde sein?“
主持人
这个问题其实是与扎拉赫.莱昂德的一首歌有关。1938年,他在一部电影里唱道:“爱情可以是一种罪愆吗?”
菲利普请求,不要再打电话了。
Philipp
Und nun, bitte nicht mehr anrufen. Bitte nicht mehr anru-fen.
主持人
不过,最后还是有一名女听友打了进来…可是,那不是…
Szene 4 (Hörertelefon 4)
Eulalia
Lügen haben kurze Beine.
Paula
Ja, dann vielen Dank für Ihre Anrufe.
主持人
最后打电话进来的是沃伊拉利亚。它想起了一句德国俗话:“谎言腿短。”
Eulalia
Lügen haben kurze Beine.
主持人
大家可以想到这句俗话的意思吗?不妨设想一下,谎言长了腿,可以跑掉。可是,由于腿短,它们没法跑得很远。这句俗话的意思就是,靠谎言最后是得不到什么东西的。不过,亲爱的听众,我们是能得到东西的。瞧,现在,我们的教授来了。

Paula
Und nun kommt − unser Professor.
Ayhan
Radio D ...
Paula
... Gespräch über Sprache.
教授
今天,我们来看看德语的另一个特征:Artikeln –冠词DIE ARTIKEL。它们是直接位于名词前的小词,也就是指称人、事或物的词。请听3个例句。
Sprecherin
der Hörer
das Problem
Sprecherin
die Inszenierung
主持人
德语里有3种冠词:DER, DIE 和DAS。
教授
是啊,可惜只有3种,而且使用频率很高。冠词表示属性和名词的格。其中,冠词DER 表示阳性。
Sprecher
der Hörer
教授
冠词DAS 表示中性。
Sprecher
das Problem
教授
冠词DIE表示阴性。
Sprecherin
die Inszenierung
主持人
为什么说DIE LÜGE? 难道谎言特别女性吗?
教授
哪里的话。当然不是。只有很少的情况下才能说出某个名词的性的理由。在不同的语言里也不一样。例如,谎言和罪愆这两个名词在法语里就是阳性。
主持人
那就是说,要是想正确使用的话,最好是把名词和冠词从一开始就连起来记忆?
教授
是的,一定要这么做才行。
DER, DIE 和DAS是定冠词。请让我再讲一下不定冠词EIN 和EINE。

Sprecher
ein Hörer
ein Problem
Sprecherin
eine Inszenierung
主持人
什么时候用定冠词,什么时候用不定冠词呢?是不是有什么规则呀?
教授
是的,是有规则的。如果要表达陌生的东西,或是首次提及,须用不定冠词。比如,菲利普预报了一名听友。这名听友是菲利普和其他听友都不认识的。
Philipp
Und da ist noch ein Hörer.
教授
帕拉接过了菲利普的信息,作了更精确的界定,说出了这名听友的名字。
Paula
Der Hörer heißt – Perini.
主持人
教授,用错冠词问题不大吧?
教授
问题不严重,不会因此引起误解的。但是,德语里,冠词对其它词和变格发生很多影响。不过,这是另一节课要讲的内容了。
主持人
好,我们就此谢谢了。亲爱的听友,大家现在可以再听一遍这些情景以及另一个新场景。
先听那位女听友的电话。
现在听那位男听友的电话。
最后,大家还可以听到一名听友的来信。
Szene 5: in der Redaktion
Josefine
Was ist das denn?
Compu
Gesundheit, Josefine.
Josefine
Danke, hallo, Compu.
Was machst du denn da?

Compu
Ach, ich lese ein bisschen.
Mails, Hörermails ...
Eulalia
Was steht da?
Ein Kreter sagt: Alle Kreter lügen.
Compu
Komisch.
Josefine
Alle Kreter lügen. Das ist ja direkt philosophisch.
Aber das versteht ihr ja nicht.
Eulalia
Ich schon.
Compu
Ich nicht.
主持人
各位听友,您呢? 听懂了吗?也许,如果大家知道Kreter − KRETER是希腊克里特岛的居民,或许有助于大家的理解?要是一个克里特人说,所有的克里特人都说谎,那意味着什么?那他自己是不是也在说谎呢?
Paula
Bis zum nächsten Mal, liebe Hörerinnen und Hörer.
Ayhan
Und tschüs.
海拉德.梅泽

顶一下
(1)
50%
踩一下
(1)
50%
------分隔线----------------------------