英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 » 德语听力 » 德语广播 » 德语万花筒 » 正文

德语广播(成语故事):高山流水

时间:2012-10-12来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 德语成语故事
In der Frühlings- und Herbstperiode vor über 2000 Jahren lebte ein bekannter Musiker namens Yu Boya. Yu war von klein auf sehr klug und musikalisch äußerst talentiert. Am liebsten spielte er auf der Guqin, einer siebensaitigen Zither. Sein Lehrer war der berühmte Guqin-Meister Cheng Lian. 
 
Obwohl Yu die Guqin nach jahrelangem Training schon fast perfekt beherrschte, war er mit seinem Spielniveau noch immer nicht zufrieden. Sein Lehrer Cheng merkte, dass sich sein Schüler mit dem Erreichten nicht zufrieden geben wollte. Eines Tages sagte er zu Yu: "Ich habe dir alles, was ich selbst kann, beigebracht. Du hast hervorragend gelernt. Was die Ausdruckskraft und das Erkenntnisvermögen eines Musikers anbelangt, kann ich dir nicht mehr beibringen. Mein Lehrer Fang Zichun ist ein guter Guqin-Spieler. Er verfügt über hervorragende Kunstfertigkeiten. Seine Musik ist von ganz besonderer Ausdruckskraft. Mein Lehrer lebt auf einer Insel im ostchinesischen Meer. Ich führe dich zu ihm, dann kannst du bei ihm weiter lernen. Was hältst du davon?" 
 
Yu war vom Vorschlag seines Meisters natürlich mehr als begeistert. Wenige Tage später machten sich die beiden bereits auf die lange Reise ans ostchinesische Meer. Als sie eine kleine Insel erreichten, sagte Lehrer Cheng zu seinem Schüler: "Ruh dich erstmals ein wenig aus. Ich gehe zuerst allein zu meinem Lehrer. Dann komm ich zurück und hol dich ab." Dann ruderte Cheng mit dem Boot davon. 
 
Mehrere Tage vergingen, Lehrer Cheng aber war noch immer nicht zurückgekehrt. Der junge Yu wurde immer trauriger. Vor ihm die stürmische See, im Wald hinter ihm Totenstille. Die gespenstische Atmosphäre wurde einzig vom gelegentlichen Vogelgezwitscher aufgeheitert. Während Yu eines Tages zum Himmel hinaufschaute, begann er plötzlich eine Melodie anzustimmen. Bedingt durch die Einsamkeit der Insel fing Yu in den nachfolgenden Tagen immer öfters an, seine Gefühle mit dem Guqin auszudrücken, wodurch sich sein künstlerisches Niveau rasch verbessern sollte. Das war genau die Absicht seines schlauen Lehrers. Cheng wusste, dass die Abgeschiedenheit dieser Insel seinen Schützling als Musiker weiterbringen würde. 
 
Das Leben auf der einsamen Insel veränderte den jungen Yu charakterlich. Langsam begann er zu erkennen, dass man echte Meisterwerke nur schaffen konnte, wenn man das wahre Wesen der Kunst erkannte. Diese Erkenntnis sollte Yu später helfen, zu einem der besten Guqin-Spieler seiner Zeit zu werden. 
 
Eines Tages spazierte Yu am Ufer entlang. Wie aus dem Nichts begann es plötzlich zu regnen. Um sich vor dem Regen zu schützen, suchte er Unterschlupf unter einem alten Baum. Vom Klang der aufs Wasser niederprasselnden Regentropfen inspiriert, begann Yu auf seiner Guqin zu spielen. Auf einmal bemerkte er, wie die Saiten seines Guqings zu zittern anfingen. Sein Gefühl sagte ihm, dass jemand seinem Spiel zuhören musste. Sein Gefühl sollte ihn nicht täuschen. In einiger Entfernung entdeckte Yu einen Holzsammler. 
 
Der Holzsammler stellte sich als Zhong Ziqi vor. Yu fragte: "Darf ich dir eine Melodie vorspielen?" Zhong antwortete, er würde ihm gerne zuhören. Yu entschied sich für das Lied "Hohe Berge". Zhong war davon so begeistert, dass er voller Begeisterung rief: "Welch aufragende Berge!" Yu spielte dann das Lied "Fließendes Wasser", worauf Zhong einmal mehr begeistert antwortete: "Wie herrlich ist doch der reißende Strom!" Yu war zutiefst begeistert von der Lobeshymne seines neuen Freundes. "Du bist der einzige auf dieser Welt, der die Stimme meines Herzens versteht. Du bist ein wahrer Freund, der meine Musik versteht und zu würdigen weiss", so Yu zu Zhong. Danach versprachen sich die beiden Freundschaft bis in den Tod. 
 
Yu versprach Zhong, ihn nach Ende seiner Reise zu Hause zu besuchen. Als er ihn viele Jahre später wie vereinbart besuchte, war Zhong jedoch schon gestorben. Zutiefst traurig über den Verlust seines Freundes spielte Yu vor dem Grab von Zhong ein emotionales Abschiedslied. Nach Ende dieses Liedes stand er auf und zerbrach sein wertvolles Guqin. Es sollte das letzte Mal sein, dass Yu auf seinem Lieblingsinstrument spielte. 
 
Das Sprichwort "Hohe Berge und fließendes Wasser" beschreibt die enge Beziehung zwischen zwei wahren Freunden. 
 

 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------