Es war einmal ein König,
从前有个国王,
der lebte mit seinem Sohn
他和他的孩子
in einem Schloss,
住在一个位于
das lag in einem Zaubergarten.
魔法花园的宫殿中。
Und weil der König alt und von der Welt enttäuscht war,
因为国王年纪大了,又对世界感到失望,
war die Mauer sehr hoch,
所以宫殿院墙高耸,
und das Tor immer zugesperrt.
大门也长年紧闭。
Es gibt, sprach er König,
“再没有,” 国王说,
keinen besseren Ort.
“再没有比这更好的地方了。”
Doch die Sehnsucht sprach zum Prinzen:
但是内心的渴望告诉王子:
Du musst hier fort!
你必须前进!
Manchmal nachts fällt Gold von den Sternen.
有时夜晚 星星会洒落金子,
Du kannst es finden
你可以在没有人的地方
da draußen, wo noch keiner war.
找到它们。
Sein heißt Werden, Leben heißen Lernen.
生存、生活意味着成长和学习,
Wenn du das Gold von den Sternen suchst,
如果你想寻找星星上的金子,
muss du allein hinaus in die Gefahr.
你必须独自面对危险。
Da draußen wirst du scheitern,
“在外面你会失败,”
sprach der Vater zum Sohn.
父亲对儿子说道,
Genau wie ich.
“像我一样,
Drum bleib in unserm Zaubergarten!
留在我们的魔法花园!”
Ich geb dir Sicherheit.
“我只为保护你,
Nur um dich zu beschützen,
给你安全感,
ist die Mauer so hoch,
所以才有这么高的城墙,
und das Tor immer zugesperrt.
和长年紧闭的门。”
Die Liebe des Königs
国王的每个字
sprach aus jedem Wort.
都流露着爱。
Doch die Sehnsucht sprach zum Prinzen:
但是内心的渴望告诉王子:
Du musst hier fort!
你必须前进!
Am Rand der Welt fällt Gold von den Sternen.
在世界的尽头会有星星的金子,
Und wer es findet,
谁能找到它,
erreicht, was unerreichbar war.
便能得到曾经遥不可及的东西。
Sein heißt Werden, Leben heißt Lernen.
生存、生活意味着成长和学习,
Wenn du das Gold von den Sternen suchst,
如果你想寻找星星上的金子,
musst du allein hinaus in die Gefahr.
你必须独自面对危险。
Lieben heißt manchmal loslassen können.
爱 意味着有时可以放手,
Leiben heißt manchmal vom Geliebten sich trennen.
意味着有时会和挚爱分离,
Lieben heißt, nicht nach dem eignen Glück fragen.
意味着不仅仅追寻自己的幸福,
Lieben heißt unter Tränen zu sagen:
爱 是你含着泪说:
Weit von hier fällt Gold von den Sternen.
在很远的地方有星星的金子,
Du kannst es finden
你去寻找它们吧
da draußen, wo noch keiner war.
在无人之地。
Sein heißt Werden, Leben heißt Lernen.
生存、生活意味着成长和学习,
Wenn du das Gold von den Sternen suchst,
如果你想寻找星星上的金子,
musst du fort von Zuhaus
你必须离家前行。
und nur auf dich gestellt
在你面前只有一条路,
allein hinaus in die Welt voll Gefahr.
你要独自一人
In die Welt voll Gefahr.
在充满危险的世界前行。